1. خانه
  2. /
  3. کتاب محمود و نگار

کتاب محمود و نگار

نویسنده: عزیز نسین
4.5 از 1 رأی

کتاب محمود و نگار

Mahmud and Negar
انتشارات: ققنوس
٪10
388800
349920
معرفی کتاب محمود و نگار
«محمود و نگار» نوشته‌ی «عزیز نسین» گزیده‌ای از بهترین داستان‌های طنز این نویسنده‌ی طنزنویس اهل ترکیه است که «ارسلان فصیحی» آن‌ها را از میان همه‌ی آثار او انتخاب و ترجمه کرده است.
داستان «محمود و نگار» که نام کتاب از آن گرفته شده است در کنار ۱۷ داستان دیگر در این مجموعه داستان آمده است. بیشتر آثار عزیز نسین هجویه‌ای در برابر نابرابری‌های جامعه‌ی ترکیه و دشواری‌های زیستی مردم است. او موفق به دریافت بیش از ۲۳ جایزه در طول عمر خود شده و کتاب‌هایش به بیش از ۳۰ زبان ترجمه شده ‌است. عزیز نسین در سال‌های دورتر نویسنده‌ی بسیار محبوبی در ایران بود و بسیاری از آثار او را افرادی مانند احمد شاملو، صمد بهرنگی و ثمین باغچه‌بان به فارسی برگردانده‌اند، اما آثار او در ایران نیز مانند ترکیه برای مدت‌ها منتشر نمی‌شد. در سال‌های اخیر تعدادی از کتاب‌های این طنزپرداز مشهور دوباره به فارسی ترجمه‌شده و در دسترس مخاطب ایرانی قرارگرفته است.
داستان «محمود و نگار» داستان ساده‌ی عاشقانه‌ای درباره‌ی جوانی به نام محمود است که عاشق نگار دختر همسایه شده. او داستان عاشقی خود و مشقت‌هایی را که سر راهش قرار دارد با لحنی شیرین و بامزه برای مخاطبش که روزنامه‌نگار است، تعریف می‌کند. محمود آن‌قدر سختی‌هایی که در راه عشق کشیده بزرگ تصور می‌کند که داستان عشقی خود را حتی فراتر از عشاق اسطوره‌ای مانند شیرین و فرهاد می‌داند.
داستان «قدغن» درباره‌ی اداره‌ای است که هر روز در آن تابلویی نصب می‌شود که یک چیز را قدغن کرده‌اند. مثلا «باز کردن پنجره ممنوع است!» یا «کندن گل‌های باغچه ممنوع است!» که وسط زمین خشک و بی‌علف نصب شده است. حاالا هم روی درهای اداره، چند تابلو با عبارت «ورود ممنوع است!» خودنمایی می‌کنند. اگر همین‌طور پیش برود، کارکنان باید از دیوار بالا بروند یا با چتر نجات از آسمان فرود بیایند تا به محل کارشان برسند! در چنین شرایطی، عجیب نیست اگر بگوییم پرکارترین فرد این اداره، تابلونویس آن‌جاست! تنها کسی که مدام مشغول کار است، هر روز مشغول طراحی و نوشتن دستورالعمل‌های جدید ممنوعیت. این داستان مانند داستان‌های دیگر این مجموعه تصویری کنایه‌آمیز از واقعیت‌های تلخ جامعه‌ای بیمار و گرفتار در پیچ و خم قوانین بی‌منطق را نشان می‌دهد.
در داستان «شراکت مزه نمی‌ده» نویسنده با لحنی طنزآمیز به رقابت‌های ناسالم اقتصادی می‌پردازد و نشان می‌دهد که چطور برخی افراد برای حذف رقیب، دست به هر نیرنگ و خیانتی می‌زنند؛ چیزی که برای بسیاری از ما کاملا آشناست. طنز عزیز نسین طنزی تلخ است؛ او موقعیت‌هایی خلق می‌کند که ابتدا خنده‌دار به نظر می‌رسند، اما به‌تدریج ماهیت تلخ آن‌ها آشکار می‌شوند.
عزیز نسین در داستان‌هایش بیش از آن‌که به دنبال ساختارهای پیچیده‌ و قواعد داستان‌نویسی باشد، تلاش می‌کند با زبانی ساده و بی‌پرده، مشکلات اجتماعی را بازگو کند.
«محمود و نگار» مجموعه‌ای از داستان‌های طنز است؛ طنزی تلخ و گزنده که در ترکیه می‌گذرد اما فضای آن‌ها برای خواننده ایرانی نیز آشناست.
درباره عزیز نسین
درباره عزیز نسین
مَحمَت نُصرَت معروف به عَزیز نَسین (۲۰ دسامبر ۱۹۱۵- ۶ ژوئیه ۱۹۹۵) نویسنده، مترجم و طنزنویس اهل ترکیه بود.

پس از خدمت افسری حرفه‌ای، نسین سردبیری شماری گاهنامه طنز را عهده‌دار شد. دیدگاه‌های سیاسی او منجر به چند بار به زندان رفتن شد. بسیاری از آثار نسین به هجو دیوان‌سالاری و نابرابری‌های اقتصادی در جامعهٔ وقت ترکیه اختصاص دارند. آثار او به بیش از ۳۰ زبان گوناگون ترجمه شده‌اند. بسیاری از داستان‌های کوتاه او را ثمین باغچه‌بان، احمد شاملو، رضا همراه و صمد بهرنگی به فارسی ترجمه کرده‌اند. عزیز نام پدرش بود و او این نام را به عنوان نام مستعار خود انتخاب کرد. همچنین نسین در زبان ترکی به معنای تو چه کاره ای یا تو چه هستی است.
مقالات مرتبط با کتاب محمود و نگار
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
ادامه مقاله
نظر کاربران در مورد "کتاب محمود و نگار"
1 نظر تا این لحظه ثبت شده است

مثلآ طنزه. ولی اصلآ بامزه و جالب نیست داستاناش. ارزش خوندنم نداره

1401/11/02 | توسطحسینx
0
| |
پاسخ ها

اتفاقا به زبان اصلی خیلی هم خوندنیه من ترجمه‌ی فارسی رو نخوندم ولی از خودنش به زبان اصلی و ترکی لذت بردم

1402/12/21|توسطAfshin.mj
0
|