«من هنوز دوستت ندارم آدمیزاد، اما در این شب وقتی به رنج هایت، تن شکنجه دیده و روحت، که تسلیم تصلیبی ابدی شده ، فکر می کردم، بارها نزدیک بود گریه کنم. برای گرگ، گرگ بودن خوب است، برای خرگوش، خرگوش بودن و برای کرم هم کرم بودن؛ چرا که روح آن ها تار و حقیر است و اراده شان تسلیم. اما تو ای انسان، خدا و شیطان را همزمان در وجود خود جمع داری و این دو در چنین کالبد تنگ و تاریکی چه وحشتناک با هم در ستیزند! گرگ بودن، غلبه بر مغلوب، گرفتن گلوی او و نوشیدن خونش سهم خدای وجود توست و خرگوش بودن، پنهان کردن گوش ها در پس پشتی خمیده هم سهم شیطان!»
چه اتفاقی می افتد وقتی دو ژانر علمی تخیلی و فانتزی، و انتظارات متفاوتی که از آن ها داریم، در تار و پود یکدیگر تنیده شوند؟
سلام البته که دنیای کتابها دنیای سلیقه هاست برای من اینطور بود که از همون چند صفحهی اول جاشو توی دلم باز کرد. گاهی باهاش بلند خندیدم، گاهی اشکم نزدیک بود سرازیر بشه، و گاهی هم از دست آدمها عصبانی شدم. چیزی که برام این کتاب رو منحصر به فرد و خاص کرد همین بالا و پایین شدن احساساتم بود و اینکه کتاب پایان باز داره یعنی انتهای داستان به شخص شما سپرده شده .. درست انگار زندگی واقعی .. 🤍🌷
خیلی خیلی کتاب کتاب زیبایی بود به نظرم سطر سطر کتاب برام یک جورایی بیانگر جامعه خودمون بود بعضی جاها واقعا از احساسات انسانی که شیطان حس میکنه هیجان زده میشدم و خیلی خوب تازگی این احساسات برای شیطان به تصویر کشیده قسمت هایی که شیطان مرز بین انسان بودن و هویت خودش رو نمیفهمید واقعا خواندنی بود
چرا برای کتابی که 282 صفحست باید جلد سخت بزنید ؟ برای اینکه قیمت رو بالا ببرین؟
ای جاااان حالا به زودی این هم از نشر پارسه با یه قیمت فضایی و ترجمه بشدت بد آتش برآب میاد بیرون و صرفا یه اسم ویراست مجدد میخوره
ترجمش بد نیست خود اثر که افتضاحه
انقدررر این کتاب دوست داشتم که شده کتاب مورد علاقم 🤍😭
این کتاب و ۴سال پیش از دوستم به امانت گرفتم و خوندم به نسبت حجم کتاب قیمت زیادی داره و اصلا ترجمه خوبی نداره مکالمه و گفت و گوهای شخصیتها به بدترین شکل ممکن ترجمه شده . این اولین تجربه ام از ترجمه این مترجم بود و واقعا ترجمه مزخرفی داشت ولی داستان جالبی داره و ثابت میکنه که ما انسانها چه موجودات وحشتناکی هستیم
بابا بس کنین دیگه! خیر سرتون اهل مطالعه و فرهنگید. ملت اومدن 4تا کامنت بخونن سبک سنگین کنن، دو جبه موافق و مخالف ترجمههای آتشبرآب شدین و عین سگ و گربه افتادین به جون هم؟ هرکس آزاده نقد محترمانه و منطقی خودش و همینطور تعریف و تمجدید خودشو بگه. بقیه طبق این نظرات تصمیم میگیرن. توی کار هم دخالت نکنید. ممنون
در خصوص محتوای کتاب که کاملا سلیقهای است؛ منتها نمیدونم که نسخهای که برای من ارسال شده این مشکل رو داره یا این چاپ همش به همین صورت هست؛ نوشتهها از پشت صفحات مشخصه و مطالعه کتاب رو به تجربهای سخت تبدیل میکنه که واقعا با این قیمت کتاب غیرقابل قبوله. منتها فکر نمیکنم اعتراض هم نتیجهای داشته باشه.
کتابای ترجمه آتش برآب انقدر گرونه فک نکنم خود نویسندش انقدر پول گیرش اومده باشه
واقعا ! البته فقط آتش بر آب اینجوری نیست . خیلی از مترجمان معروف نیز همینطورند مثلا آلیس در سرزمین عجایب ترجمه جدید آبتین گلکار 320 صفحه 495 تومن !
۲۸۲ صحفه با قطع پالتویی ۲۸۰ هزار تومان با تخفیف میشه ۲۵۰ که بهش هزینه ارسال هم اضافه میشه ....حتی با تخفیف هم قیمتش زیاده برای کارگری که روزی ۴۰۰ یا نهایت ۵۰۰ حقوق میگیره
از کتتبفروشیهای سطح شهرها یا دست دوم تهیه کنید. خیلی ب صرفه ترِ
تجدید چاپ شده لطفاً موجود کنید ؟
اقا اصن شما برو تو سایت خود علمی فرهنگی سرچ کنید اسم کتابو اخرین قیمت چاپو زده ۱۱۹ تومن که ناموجود شده من خودمم امروز خرید ۱۱۹ تومن چجوری ایرانکتاب ۲۰۸ تومن قیمت زده.....خوب اگه ۲۰۸ تومن بود خود علمی فرهنگی توی قسمت قیمت میزد ۲۰۸ تومن حالا موجود باشه یا ناموجود
این رو هم عرض کنم که دوستان نگن احتمالا چاپ قدیمه....روی جلد زده چاپ پانزدهم و الانم توی مشخصات اینجا زده سری چاپ ۱۵
چاپ شانزدهم در نمایشگاه کتاب تهران 1402 موجود بود. قیمت پشت جلد 280 تومن که با 20 درصد تخفیف 224
بعد میگن چرا سطح کتاب خوانی در ایران کم شده خب عوضیا چرا قیمتا رو نجومی کردین بابا همش دست خودتونه
اینکه کتاب سلیقه ای هست شکی توش نیست اما واقعا با این تعداد صفحات ارزش هرینه رو نداره.....واقعا کتابهایی وجود داره که قیمتشون بصرفهتر از اینه....حالا بعضی هاشون در همین رنج قیمت بعضیا هم اندکی باقیمت بالا پایین.....
شاید باور نکنید من خودم تیر همین سال 57تومن با ارسال رایگان خریدم الان شده 200 تومن به کجا چنین شتابان
وااااای تا هفته پیش ۱۲۰.۰۰۰ تومن بود با تخفیف ۱۱۳۰۰۰ بود الان شد ۱۹۷۰۰۰👇🏻🥴🥴🙁 تاریخ ۲۸ دی ۱۴۰۱
من ترجمههای آقای آتش برآب را همیشه ترجیح داده ام بر سایر ترجمه ها(بنا به دلایلی از قبیل پویایی و گفتاری بودن دیالوگ ها)،اما در ترجمه این کتاب،گاهی اوقات از شدت تیزبینی شان کاسته شده است و در جاهایی که درست نیست و با طبع خود مترجم سازگار نیست،به اشتباه گفتاری ترجمه کرده اند.
اتفاقا من هیچوقت ترجیح ندادم مگر اون دسته کتاب که مترجم دیگری نداشته چون گفتاری کردن دیالوگها اسمش ترجمه نیست!
درود .. جساراتا این کتاب رو نوشتید که موجود هستش اما چرا امکان سفارش دادنش وجود نداره؟همش نوشته موجود شد خبر میدم
کتابی با شروع فوق العاده گیرا که میخ خودشو از همون اول میکوبه... "یک لحظه از انسان شدنم هست که آن را هرگز نمیتوانم بدون وحشت به خاطر بیاورم؛ زمانی که برای اولین بار صدای تپش قلبم را شنیدم."
شرح حال شیطانی ست که به زمین و میان انسانها میآید. هدف او تفریح و سرگرمیهای شیطانی است. اما با آدم هایی مواجه میشود که در پلیدی چنیدن مرتبه از او جلوتر هستند، تا جایی که شیطان مغلوب این آدمهای پَست میشود.
اسپویل نکنیم!
پس شبیه به سریال لوسیفره