ترجمهی بابک شهاب معرکس همانطور که گفتم بابک شهاب فقط اون سه تا اثری که از داستایفسکی ترجمه کرده رو دوست نداشتم ولی بقیه شون معرکس اما بازم ترجمهی آتش برآب به مراتب بهتره چون اون ترجمه یه پیکره و دریچه داره و حدود سیصد صفحه در باب فوتوریست توضیح داده است یا در باب سمبولیست سوسیالیست و ۱۰۰ صفحه هم زندگی نامهی مایاکوفسکی به قلم خودش و نمایشنامه منظوم تراژدی رو داره و ابرشلوارپوش و بعدش اشعار من عاشقم مثل سالگشت که تقدیم به پوشکین اینا پس اون ترجمه کاملتره بنظرم ولی اینم ترجمهی خیلی خوبیه ❤️❤️ هر دو عالی و قابل احترامن ولی سلیقهی من ترجمهی آتش برآب هستش