پرثمر، طوفانی و غیرقابل مقاومت.
در این کتاب، روشن بینی، لطافت طبع، شاعرانگی و خردی که از 100 رمان نویس انتظار می رود، یک جا مشاهده می شود.
اثری باشکوه، درخشان و زنده.
اگر روزی انسان در کوپه ی درجه ی یک مسافرت کند و ادبیات در واگن بار، کار دنیا به سر آمده!
زن گذاشت تا اشک او تمام شود. با نوک انگشتان سر او را نوازش می کرد و بدون این که او را وادار به اعتراف کند که به خاطر عشق اشک می ریزد، فورا قدیمی ترین گریه ی تاریخ بشر را شناخت.
نسل های محکوم به صد سال تنهایی، فرصتی برای زندگی دوباره بر روی کره ی زمین نخواهد داشت.
در این مطلب، بخش هایی یکسان از ترجمه های پرتعداد کتاب «صد سال تنهایی» را با هم مرور می کنیم.
در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.
بیش از هر ژانر و سبک دیگر، این «رئالیسم جادویی» بود که دوران شکوفایی «ادبیات آمریکای لاتین» را در قرن بیستم تعریف کرد
مارکز در داستانش به مخاطبین خود نشان می دهد که هر چیزی می تواند ممکن باشد
می توان درباره ی رمان صد سال تنهایی گفت که این اثر چیزی حیاتی را در مورد تجربه ی تاریخی صدها میلیون نفر در خود دارد که فقط به آمریکای لاتین خلاصه نمی شود
سورئالیسم را بیشتر با هنرهای تجسمی می شناسند اما در واقع، این جنبش نه تنها در هنرهای تجسمی، بلکه در ادبیات ریشه دارد.
بذرهای رمان های گارسیا مارکز، پدرِ رئالیسم جادویی، در جوانی اش کاشته شده اند.
وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند
اگر همیشه با دیده ی شک و تردید به رمان های عاشقانه و طرفداران آن نگریسته اید و علت محبوب بودن این ژانر، کنجکاوی تان را برانگیخته است، با این مقاله همراه شوید
معرفی رمان معروف دنیا که بهترین شاهکارهای ادبی دنیا هستند و هر کتابخونی باید این بهترین کتاب ها رو بخونه . بهترین رمان های دنیا
رئالیسم جادویی، سبک ادبی فوق العاده جذاب و محبوبی است که از دل جهان بینی سحرآمیز مردم آمریکای لاتین به دنیای ادبیات وارد شده است.
نشر پارمیس کتاب خوبی بود متن دو سه جا مشکل ویراستاری داشت که میشد فهمید... متن روان بود و اسامی کم کم دستم اومد... کیفیت جلد هم خوب بود
نسخه ترجمه اقای میرعباسی به نسبت بقیه حذفیاتش کمتر بود
همهی نظراتو خوندم و اخرشم نفهمیدم کدوم نشر ترجمه بهتر و سانسور کمتر داره
چاپ رسمیاش همه دارن به نظر. یه نسخه سال پنجاه و هفت خوندم. رفتم کتابفروشی اون تکهها رو در ترجمه میرعباسی دیدم. تا حدودی همه چیز در لفافه رفته و من این برام خیلی رو مخه. حتی بفهمی هم باز حس بیاحترامی خاصی پیدا میکنی. ولی اگر نسخه قدیمی پیدا کردید همونو بخونید، اون حذفیاتی نداره.
من بعد از دو ماه تونستم این کتاب تموم کنم. شاید اسامیهای مشترک باعث گیج شدن میشد. ولی از غرق شدن توشعر آرمانی و پر از رمز و راز گارسیامارکز لذت بردم
درود.یک سوال داشتم از نظرتون کدام نشر کمترین سانسور و بهترین نشر رو داره؟
من از نشر کتابسرای نیک با ترجمه میرعباسی گرفتم بنظر سانسورش حداقل بود و در لفافه میرسوند
نشر پارسه را موجود کنید
واقعا جادویی بود و به نظرم میتونست چند جلد باشه.برای من اسامی مشکلی ایجاد نکردند و روان بود ولی برای کسانی که مشکل دارند نشر امیرکبیر شجره نامه گذاشته که کمک میکنه. و در نظر داشته باشید که سانسور زیادی داره که در خصوص این کتاب واقعا اذیت کننده اس چون بخش زیادی رو شامل میشه
کتاب خوبی بود ولی به دلیل اینکه خیلی اسمهای پیچیده ای داشت گیج شدم و هیچی از ش متوجه نشدم و خیلی از این شاخه به اون شاخه میبرید نویسنده و نویسنده ذهنی آشفته داشت و اگر از کتابهای تخیلی تنفر دارین این کتاب پیشنهاد نمیشه
از لحظه ای که این کتاب رو شروع کردم نتونستم بزارمش زمین. از روزگاری که یک کتاب رو بدون وقفه میخوندم خیلی وقت گذشته بود، صدسال تنهایی باعث شد دوباره اونقدر مجذوب یک کتاب بشم که بدون وقفه مطالعه اش کنم و توی ۲۴ ساعتتمومش کنم. کتابی که باعث بشه دوباره گریه کنم، نه بخاطر دراماتیک بودن یک اثر بلکه بخاطر فوق العاده بودن اون. نثر کتاب یک شاهکاره، توصیفات اونقدر کافی و عالی هستن که نیازی نیست تلاش بکنی تا جزئی از خانواده بوئندیا بشی. من میتونم به جرعت بگم در ماکوندو زندگی کردم. صدسال تنهایی قطعا به یکی از کتابهای موردعلاقه ام تبدیل شده.
کتاب فوق العاده ایه. شاهکار و سرآمد ژانر خودشه. توصیه میکنم چاپ افست از نسخههای قدیمیشو بخرین یا فایل اسکن شده رو بخونید اما اصلا سراغ چاپ اصلی نرین. سانسور چندین جا توی کتاب رو حذف کرده(از جمله لحظات اروتیک). بهترین ترجمش هم ترجمه اقای فرزانه بود.
بنده دوست دارم آخر کتاب حس کنم یک دید جدید دارم یا ی چیزی بهم اضافه شده اما آخر این کتاب فقط گفتم حالا که چی؟ فک میکنم این کتاب فقط برای لذت بردن هست و کسی که ریالیسم جادویی را میخواد اگر مثل من هستید کتابو برای دیدگاه جدید یا یادگیری مطلبی جدید میخونید اصلا پیشنهاد نمیکنم.
لطفا ترجمه میرعباسی رو موجود کنین.
خوندم خوب سر در نیاوردم کتابهای خیلی بهتر از این هست برای خوندن . توصیه نمیکنم
به نظر منم رئالیسم جادویی برازندشه بسیار جادویی و تخیلی و هیجانیه
کتاب دوست داشتنیایه برای کسایی که رئالیسم جادویی دوست دارن. تنها مشکلش اسمهای شبیه همشه که با یه شجره نامه داشتن کنار دست حل میشه. من خودم کتاب صوتی با صدای آقای مهدی پاکدل رو گوش دادم و بسیار لذت بردم. مشکلی توی قاطی کردن اسما هم برام پیش نیومد.
اگه میخوای وقتت رو تلف کنی، صد سال تنهایی رو بخون
کتاب چند نسل یک خانواده رو روایت میکنه و شاید تکرار اسمها همون حسی باشه که طرف اسم پدربزرگش رو رو پسر یا دخترش میذاره باشه. اگه انتشارات امیرکبیر کتابت بوده یه شجره نامه اول کتاب هست برای گیج نشدن در اسمها و در دورههای روایت داستان به اون شجره نامه رجوع کن. کتاب جامعه شناسی هم اینطوری نمیتونه بهت شناخت بده از اون شهر خیالی. من هنوز دنبال درختان بادام در بلوارهای ماکوندو هستم. و شورش سرهنگ بوئندیا و حزب آزادی خواه از پیانو زدن رمدیوس تا مقایسه کردن خودش با دیگری و حسرت اینکه دیگری از او زیباتره از گچ خوری ربکا تا مس رو به طلا ساختن آئوییرانو بوندیا و گیرههای ماهی طلایی از کشف یخ و بازگشت سریال وار کولیها و آوردن فناوری به شهر اورسولا قویترین و قویترین شخصیتی که شناختم و یک نفر رو در واقعیت باهاش قیاس کردم و اون مادربزرگم بود. کتاب قلم سنگینی داره و عمدتا پسند خوانندگان کتابهای جدید نیست. اگه فرصت کردی دوباره شروع کن از ابتدا خوندن کتاب با رجوع به شجره نامه و سرعت کم بذار حروف و کلمهها در حافظه ات تثبیت بشه بذار دو ماه طول بشه خوندن کتاب ولی عمیق بخون تا درک کنی و کم کم در روزمره خودتو در ماکوندو ببینی . دوباره یه تلاش واسه مطالعه اش کن . سلامت باشی
کتاب صدسال تنهایی یک اثری که بیش از حد بزرگنمایی شده به نظرم واز اول کتاب تا آخرش چیزی جز ذهن پریشانی نویسنده نیست در متن نویسنده از این شاخه به اون شاخه موضوع رو عوض میکنه واین که چرا داستان چند نسل رو خواسته این شکل به قلم بیاره که همه چیز خیلی مختصر و کوتاه وناتمام مونده ومثل این که تو ذهن نویسنده قحطی اسم وجود داره از دوتا اسم برای چندین نسل استفاده کردن واقعا مسخره هست درکل ایده داستان خوبه ولی اصلا درحد شاهکار یا یک اثر جاودانه نیست یه کتاب ساده که اگر خوانده نشه هم چیزی از دست نمیره و درباره ناشر واقعا برای نشر امیرکبیر که انقدر در ویراستاری و صحافی ضعیف شده متاسفم
دوستان من این کتاب رو با ترجمه فرزانه خریدم ولی حدود ۳۵۵ صفحه هست و جلد شومیزه و عکس خود مارکز هم رو کتابه کلا با تصویر نشر امیرکبیر فرق میکنه میترسم کامل نباشه یا سانسور باشه لطفا بهم بگید کتاب درست رو خریدم یا اشتباه کردم؟
نام نشر رو سرچ کن و سعی کن کتاب رو داخل اینترنت پیدا کنی و نظرات رو راجبش بخونی متوجه میشی کتابی که خریدی کامل هست یا نه من چون نخوندم اون رو نمیتونم نظر بدم خودم از این طریق از صحت کتاب هایی که میخرم و میخوام بگیرم مطمعن میشم
عزیز ناشرش نشر امیر کبیره فقط شکلش فرق داره
منم همین نسخه را دارم ، خیر اشتباه نخریدید همینطور که میبینید کتاب را نشر امیرکبیر منتشر کرده فرقی نمیکند ، الان بین جلد شومیز و سخت نسخههای جدید هم ۶۰ صحفه اختلاف است. مسئله این است که نسبت به قطعه و فونت کتاب یک سری اختلاف صفحه بوجود میاد. آن نسخه ای که من و شما داریم فونتش از این نسخههای جدید ریزتر است برای همین یک مقدار تعداد صفحه اش کمتر شده.
کتاب چاپ اصله. انتشارات امیرکبیر این کتاب را با جلدهای متفاوت چاپ کرده
شاید کمی دیر باشه ولی الان میگم. احتمالاً نسخه افست رو تهیه کردید. بدون حذفیات و چاپ 57
منم دارمش. نسخه بدون سانسور و کاملیه
دوستان عزیز من ترجمه کیومرث پارسای خوبه فقط چند تا نکته رو از دل این کتاب به عرضتون میرسونم؛ اول اینکه این ترجمه سانسور شده است. و شما وقتی سریال و نسخههای بدون سانسور رو دنبال کنید متوجه خواهید شد. درنتیجه به تعداد صفحات اعتماد نکنید. مورد بعدی اینکه چاپ کتاب مشکل داره و علاوه بر غلطهای املایی، یه جاهایی یه جمله دو سه بار تکرار شده و یه بخشهایی از کتاب چاپ نشده بود(رنگش کمرنگ بود). در کل من این موضوعات رو جدی نگرفتم و با لذت خوندم.