شاهکاری پیشگویانه درباره ی ایدئولوژی و قتل در روسیه ی پیش از انقلاب.
این رمان، به عنوان بزرگترین رمان سیاسی تاریخ در نظر گرفته می شود.
شاهکاری تاریک.
هر پرهیزکاری، گذشته ای دارد و هر گناهکاری، آینده ای. پس قضاوت نکن.
اگر می خواهی بر تمام دنیا چیره شوی، بر خودت چیره شو.
دوست من، حقیقت همیشه غیرقابل باور است، این را می دانستی؟ برای باورپذیرتر کردن حقیقت، کاملا ضروری است که مقداری دروغ را با آن ترکیب کنی. آدم ها همیشه این کار را کرده اند.
رمان «یادداشت های زیرزمینی» با جملاتی مشهور از شخصیت اصلی در مورد خودش آغاز می شود: «من آدم مریضی هستم... من آدم کینهتوزی هستم. من آدم نفرتانگیزی هستم.»
«داستایفسکی» چه حقایقی را در مورد انسان ها آشکار کرد و چگونه به مسیر ادبیات، شکل و جهت داد؟
این مقایسه، با توجه به تعداد ترجمهها، سبب آشنایی بیشتر و بهتر با این شاهکار تاریخ ادبیات شده و در انتخاب ترجمهای که بیشتر میپسندید، کمکحالتان است.
در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.
در این مقاله قصد داریم به حقایقی مهم، جالب توجه و کوتاه درباره ی زندگی فئودور داستایفسکی بپردازیم.
نویسندگان پرتعدادی در «ادبیات روسیه» ظهور کرده اند که ایده های ژرف، آثار ادبی و توانایی آن ها در داستان سرایی در طول زمان طنین انداز بوده است.
مطالعه ی فلسفه به منظور درک چگونگی تکامل ذهن و اندیشه ی بشر در طول زمان، اهمیت بسیاری دارد
«روانشناسی» برای بسیاری از نویسندگان، موهبتی بزرگ است و بینشی ارزشمند را درباره ی چگونگی کارکرد ذهن انسان به آن ها می بخشد.
«شبهای روشن» نیز مانند همهی شاهکارهای داستایفسکی، از منظری انسانی و روانشناسانه پرداخت شده است.
داستان های او، یکی از اصلی ترین پایه های ادبیات روسیه را تشکیل می دهند.
وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند
شیاطین تمام شد چه حیف واقعاً . چند بار امتحان کردم کامنت بذارم متاسفانه نمیشه اگر درست شد دوست دارم در مورد این کتاب بنویسم .
500صفحه رفتم جلو چیزی جدا از آثار قبلی یا بعدش هم نیست . داستایفسکی دچار چند پرسش بوده که در تمام کاراش اون هارو به نمایش میذاره و سعی میکنه به اون پرسشها پاسخ بده ، این پرسشها امروزه دیگه چندان در غرب یا حتی خود روسیه مهم نیست . اینکه خدا وجود داره یا نه ؟ سعادت وجود داره یا نه ؟ رنج چیه ؟چرا باید رنج برد ؟ باور به خدا خوبه یا نه ؟ انسان چیه خیر یا شر ؟ ذاتاً انسان چی میتونه باشه ؟ بهشت تو زمین وجود داره یا میشه ساختش ؟ مسیح چرا میمیره ؟آیا همنوع دوست بوده ؟ آیا میشه همه رو دوست داشت ؟ زیبایی چیه ؟زیبایی میتونه دنیا رو نجات بده ؟ خدا اگر نباشه جنایت و شر مجازه ؟ هیولاها کیان خدا باورها یا انسانهای خلافکار به باور جامعه ؟ نهیلیسم چیه و چرا به وجود میاد از خدا باوری میرسی به نهیلیسم یا از بی باوری ؟ زن چیه ؟زن رو میشه شناخت ؟قابل فهم هست زن یا خیر ؟ جبر و اختیار چیه و آدم اختیار دارن یا جبر حاکمه ؟ و کلی سوال دیگه . برای ما ایرانیها تازه چندین ساله این سوالها مطرح میشن و بهشون فکر میکنیم اونم با تعداد بالا و داستایفسکی میتونه همفکر خوبی باشه برای همراهی . داستایفسکی بیشتر از نویسنده بودن فیلسوف بزرگیه و بسیار خوش قلم و انسانی فوق العاده هوشمند و جذاب و کتاب هاش عالین برای کسی که تفکر رو دوست داره و بشخصه اولین نویسنده ای هست که انتخابش میکنم . ترجمه بسیار خوب از استاد حبیبی و نشر گرون نیلوفر 😅 حتی میتونم بگم خیلی گرون 😅😢 بعد تموم کردن کتاب در موردش بازم مینویسم .
چرا زن رو از انسان جدا میکنید تو پرسشها انگار که یه موجود کاملا متفاوتیه؟ البته شاید عقاید نویسنده باشه نه خودتون ولی واقعا مسخره س
من یکی از دلایلی ک از نشر نیلوفر خرید کردم بخاطر جلد کتاب بود،که در نهایت دیدم یه کاغذ چسبوندن بجای جلد و جلد اصلی مشکی ساده اس😐😐یک ملیون و نیم پول کتابه از همه انتشارات گرونتر میده و برام سواله که چرا جلدش باید اینجوری باشه،من که واقعا خورد توی ذوقم اگه شما هم تصویر روی جلد واستون مهمه بدونید جلد اصلیش مشکیه😐
من نشر نیلوفر رو تهیه کردم ترجمه به شدت روان بود . خود کتاب هم که بی نظیر ، تمام کردنش برای من تقریبا دو هفته طول کشید همش دلم میخواست بیشتر و بیشتر بخونم اما واقعا یه جاهایی مغزم نمیکشید و مجبور میشدم کتاب رو ببندم. شخصیتها تا مدتها تو ذهنم بودن و به اونها و نبوغ داستایوفسکی فکر میکردم .
سلام، من با ترجمه سروش حبیبی خوندم و راضی بودم از ترجمه. قیمت بالا بود ولی هزار صفحهاست و کیفیت صفحات و چاپ واقعا قابل قبوله. داستان بیشتر سیاسی هست و بیشتر کتاب مکالمههای دو نفره هست، کتاب از بهترین آثار داستایفسکی هست اما یکم سنگینه یعنی من بعد خوندنش احساس کردم مغزم به استراحت نیاز داره.
بین دوترجمه آقایان حبیبی و خبره زاده چند قطعه رومقایسه کردم و کار آقای خبره زاده رو بیشتر پسندیدم
این کتاب یک شاهکار در ادبیات روس نوشته داستایفسکی بزرگ است که به زیبایی توانست پیش بینی کند فاجعه ای به نام نیهیلیستها را و همچنین حکومت شوروی را که بعدها بر سر کار آمد. داستایفسکی در این کتاب جوانان انقلابی را که شناخت کاملی از مشکلات روسیه را ندارند و وجود خدا را انکار میکنند مورد انتقاد قرار میدهد و نشان میدهد که اینجور آدمها هیچ بویی از انسانیت نبرده اند و دست به هر عملی برای رسیدن به مقاصد خود میزنند. در مجموع این کتاب فوق العاده است.
جزو ۳ رمان برتر داستایفسکی که حتما باید بعنوان آخرین کتابش خوند. ترجمه سروش حبیبی بهترین گزینست ولی بی نقص نیست.بنظرم نیاز به ترجمه بهتری داره ،چندتا مترجم نسل جدید خیلی خوب داریم که باید دست بکار شن حیف این شاهکار که کمتر از آثار نویسنده تو ایران مورد استقبال قرار گرفته.۳کار داستایفسکی تا اینجا ترجمه خوبی گیر نیومده کارامازوف!جوان خام و شیاطین
خصوصا جوان خام
من با ترجمه آقای حبیبی خوندم و واقعا عالی بود و بنظرم اگر ضمیمه آخر کتاب نبود شاید به این خوبی متوجه داستان نمیشدم خیلیها مشکل دارن با ترجمه آقای حبیبی ولی هدف شما از کتاب خوندن چیه؟یاد گرفتن کلماتی جدید یا خوندن با لحن محاوره بنظر من این کتاب 10 از 10 و اینو مدیون برگردان آقای حبیبی هستم
با دیدن نظرات مردد شدم و کلا حبیبی کنسل شد، بین خبرزاده و آتش بر آب هم حس میکنم آتش بر آب بهتر کار رو پیش برده، چون شبهای روشن رو هم با ترجمه آقای آتش بر آب خیلی بیشتر دوست داشتم و به دلم نشست..
دوست عزیز نمیدونم من دچار اشتباه هستم یا شما ،آتش برآب که این کتاب رو ترجمه نکردن و بعدشم از نود درصد نظراتی که من دیدم همه از ترجمه سروش حبیبی راضی بودن ، من خودم هر دو ترجمه رو خوندم به جز قیمت، ترجمه آقای حبیبی از هر نظر بهترین ترجمه این کتاب هستند.
این کتاب فوق العاده ست بی نظیره. بین تمام اثار داستایفسکی این کتاب رو من بیشتر دوست دارم.
چقدر گرون وای یعنی چی !
چرا آنقدر گرون شده اونم انقدررررر. واقعا رو چه حساب . انصاف ندارن اصلا
هیچ ترجمهی خوبی از این کتاب شاهکار وجود نداره 🥲🥲🥲🥲 من که رفتم انگلیسیش رو بخونم و اینو بگم این کتاب یکی از چهار شاهکاره فیودور داستایفسکی هستش و نباید با دیدگاه کتابهای هری پاتر بری سمت این کتاب این کتاب پر از مفاهیم فلسفی هستش پس اینو بزارید آخرین کتابی که از فیودور میخواهید یا حداقل قبل از برادران کارامازوف این کتاب را بخوانید
باز این اومد با جوکاش 😬
خودت ترجمهی حبیبی را خوندی که میگی من جوک میگم ؟
آقای a23 من این کتاب که هیچ آقای حبیبی هر چقدر کتاب ترجمه کردن رو دو یا حتی سه بار خوندم این کتاب هم سه بار با همین ترجمه خوندم اگه فکر میکنی دروغ میگم آدرس میدم بیا همدیگرو ملاقات کنیم ببینم این همه نظر میدی آیا واقعا کتاب خوندی یا فقط عین طبل توخالی فقط صدا داری
😂😂🤣🤣🤣🤣🤣من تازه تمامی ترجمههای پسر سروش حبیبی رو هم خوندم یعنی فواد حبیبی و همهی کتابهای حبیبی رو هم خوندم وقتی میگم تو ادبیات روسیه ضعیفه قطعا یک چیزی میدانم نیازی هم نیست آدرس بدی چون در حدی نیستی که باهات بس کنم همین رمان شیاطینی که سروش حبیبی سال ۸۷ ترجمش کرد من رفتم خریدمش همون چاپ سفیدش رو پس الکی حرف نزنید من بارها دلیل بد بودن حبیبی رو گفتم ولی شما نمیخواین گوش کنید ما که رفتیم انگلیسی شیاطین رو بخونیم 🚶👐
منظورم از بس بحث بود اشتباهی تایپ کردم
فواد فرزند سروش حبیبی هست؟همینطور ترجمه رو بررسی میکنید؟
با این حرفا و توضیح دادن بیخودی ثابت کردی که فقط ادعا داری
فواد حبییی فرزند سروش حبیبی هستش دوست گرامی
ایشون (a23)فقط بلدن دروغ بلغور کنن،کجا فواد حبیبی پسر سروش حبیبیه؟
هیچ ترجمهی خوبی از این کتاب شاهکار وجود نداره 🥲🥲🥲🥲 من که رفتم انگلیسیش رو بخونم و اینو بگم این کتاب یکی از چهار شاهکاره فیودور داستایفسکی هستش و نباید با دیدگاه کتابهای هری پاتر بری سمت این کتاب این کتاب پر از مفاهیم فلسفی هستش پس اینو بزارید آخرین کتابی که از فیودور میخواهید یا حداقل قبل از برادران کارامازوف این کتاب را بخوانید
قبل از مطالعه این کتاب باید دانست که این کتاب دارای پیشزمینه تاریخی (انقلاب فکر کنم دهه ۷۰-۱۸۶۰ روسیه و تندوریها و افراطیگریهای ان) است که تفکرات و نظرات داستایوسکی و حتی وقایع تاریخی در قالب شخصیتهای کتاب نشان داده میشود. سیر داستانی کتاب، کششی ندارد و عمدتا، نظرات و عقاید داستایوسکی در قالب گفتگوهای دو نفره -بویژه گفتگوی استاوروگین و تیخون یا گفتگوی استپانویچ و استاوروگین- و چندنفره بیان میشود. به نظر من باید به این کتاب بیشتر به عنوان یک کتاب فلسفی با پیشزمینه تاریخی نگاه کرد. در کتاب حتی مواردی بود که میشد یک کشش داستانی فوقالعاده ایجاد کند -مثل رابطهی دخترک ۱۱ ساله (ماتریوشا) و استاوروگین- اما داستایوسکی نخواست (مسلما این نبود که نتواند) اینگونه کار کند و این اتفاق را تنها در خدمت شخصیتپردازی با هدف بیان نظرات و عقاید و اتفاقات تاریخی قرار داد. این کتاب بر خلاف اثار دیگر داستایوسکی (مثل جنایت و مکافات یا برادران کارامازوف و حتی رنجکشیدگان و خوارشدگان) که با القای نگرانی، خوشحالی، ناراحتی، اضطراب، هیجان و... قلب و روح ما را با کتاب همراه میکرد از ما میخواهد تنها به مغز خود رجوع کنیم و بر وقایع و شخصیتهای کتاب (که تقریبا همه، نماد چیزی هستند) تفکر کنیم. به همین دلیل به نظرم این کتاب، کتابی سختخوان است.
بسیار از ترجمهی آقای حبیبی لذت بردم. تفاوت این اثر با شاهکارهای دیگر داستایفسکی مثل جنایت و مکافات، این است که آرامتر شروع میشود و مدت بیشتری طول میکشد تا شما را جذب کند. اما بعد از آن با سرعت و روند مطلوبی پیش میرود و در انتها به زیبایی داستان را به پایان میرساند.
سلام دوستان من برای مرتبه دوم است که برای رمان شیاطین نظرم را به اشتراک میگذارم. معتقدم این اثر را باید چند بار خواند و سالی یک بار هم بازخوانی نمود. کتابی است که خیلی جلوتر و فراتر از عصر و زمانه خودشه. ترجمه سروش حبیبی را حتماً تهیه کنید. هم دایره لغاتش وسیع تره و منقحتر و شیوا تره. موفق باشید.
دوستانی که این کتاب رو خوندن ، به نظر شما برای کسی که تا حالا از داستایفسکی کتابی نخونده ، برای شروع مناسبه ؟
جنایت و مکافات ترجمه اصغر رستگار، گزینه بهتریه برای شروع لذت ببرید
جنایات و مکافات رو بخونید با ترجمه بانو مهری آهی
خیر؛ شما برای شروع، شبهای روشن را بخوانید با ترجمهی آقای سروش حبیبی از نشر ماهی.
بنظر من جنایت و مکافات یا یادداشتهای زیرزمینی و قمارباز انتخابهای بهتری هستن برای اولین رمان از داستایوسکی معمولا ممکنه بهتون شبهای روشن ، نازنین و... رو پیشنهاد بدن برای شروع ولی انقدر رمانهای مهمی نیستن و اصلا جزو کارای اصلی داستایوسکی نیستن جنایت و مکافات و یادداشتهای زیرزمینی بنظرم بهترین گزینهها برای شروع هستند
ترجمه آقای خبره زاده واقعا بده، هیچ ارتباطی به دایره واژگان فردی که مطالعه میکنه نداره ترجمه هم غلطه چون از روی زبان روسی نیست، نامفهومه، اصلا از این ترجمه لذت نبردم من ترجمه آقای سروش حبیبی رو پیشنهاد میکنم، بقیهی آثار داستایفسکی که ایشون ترجمه کردن عالیه بهترین ترجمهی جنایت و مکافات انتشارات علمی فرهنگی ترجمه آتش بر آب بهترین است.
دمتم گرم که گفتی بهترین ترجمش برای آنش برآب هستش
بهترین ترجمه خانم مهری آهی
بهترین ترجمهی جنایت و مکافات قطعا ترجمهی خانم مهری آهی از نشر خوارزمی است و بعد ترجمهی آقای اصغر رستگار از نشر نگاه...