1. خانه
  2. /
  3. کتاب یوغ جنگ

کتاب یوغ جنگ

3.94 از 12 رأی

کتاب یوغ جنگ

اعترافات انسان حقیر از روزهای شکوهمند
Иго войны
٪5
320000
304000
معرفی کتاب یوغ جنگ
کتاب «یوغ جنگ: اعترافات انسان حقیر از روزهای شکوهمند» نوشته لئانید نیکالایویچ آندریف، یکی از آثار مهم و فلسفی ادبیات روسیه است که در سال‌های 1916-1917 منتشر شد. این کتاب به‌عنوان یک رمان کوتاه روان‌شناختی و ضدجنگ شناخته می‌شود و به‌طور ویژه به بررسی تأثیرات روانی و اخلاقی جنگ جهانی اول بر افراد می‌پردازد.
داستان کتاب از زبان یک انسان معمولی و متوسط روایت می‌شود که در بحبوحه جنگ جهانی اول و در روزهای آشوبناک و پر از وحشت جنگ قرار دارد. راوی داستان که یک مرد ضعیف و ترسو از طبقه متوسط جامعه روسیه است، به‌طور ناگهانی درگیر جنگ می‌شود و از زندگی آرام خانوادگی‌اش جدا می‌افتد. او با دنیای وحشتناک جنگ، مرگ، رنج سربازان زخمی و فروپاشی اخلاقی مواجه می‌شود. در ابتدا سعی می‌کند بی‌طرف بماند یا حتی از شرایط جنگ به نفع خود بهره‌برداری کند، اما در نهایت با واقعیت‌های تلخ جنگ روبرو می‌شود. این مواجهه باعث تحول درونی عمیقی در او می‌شود و او از خودخواهی و ترس به همدردی و تأملات فلسفی در مورد سرنوشت انسان و معنای زندگی می‌رسد.
آندریف در این کتاب از تم‌های مختلفی چون وحشت جنگ، ناتوانی فرد در برابر نیروهای تاریخی عظیم، رنج انسانی و تحول اخلاقی استفاده می‌کند. این اثر به‌طور ویژه در نقد جامعه بورژوازی و نیز نقد پدیده جنگ و تبعات آن برای انسان‌هاست. در حالی که داستان ابتدا به‌طور شخصی و خاطره‌وار روایت می‌شود، به‌تدریج به تأملات جهانی و فلسفی درباره‌ی جنگ و معنای آن می‌پردازد. سبک نوشتاری آندریف در این اثر، با زبان پیچیده، اکسپرسیونیستی و پراحساس، نشان می‌دهد که چگونه جنگ می‌تواند انسان‌ها را از نظر روحی و روانی تخریب کند و آن‌ها را به مواجهه با خشونت‌ها و بی‌رحمی‌هایی سوق دهد که فراتر از تصور بشری است.
درباره لیانید آندری یف
درباره لیانید آندری یف
لئونید نیکلایویچ آندریف (۲۱ اوت ۱۸۷۱–۱۲ سپتامبر ۱۹۱۹) یک نمایشنامه‌نویس و نویسندهٔ رمان و داستان کوتاه اهل روسیه است که او را به عنوان پدر اکسپرسیونیسم ادبیات روسی می‌شناسند. او یکی از با استعدادترین و پرکار نمایندگان عصر نقره‌ای بود. سبک ادبی آندریف ترکیبی از عناصر مکاتب ادبی رئالیسم، طبیعت‌گرایی و نمادگرایی روسی است.
آندریف، از یک سو در بحبوحه بحران‌های اجتماعی و انقلاب‌های روسیه حضور داشت و از سوی دیگر در مسیر ایده‌ها و جریانات اجتماعی و ادبی مختلف قرار گرفته بود. او در دوره‌های مختلف زندگی اش با عقاید و افکار و تمایلات زیادی دست و پنجه نرم کرد. او تلنگری به همه مکتب‌های ادبی نوین زد و در راهی طولانی از رئالیسم به سمبولیسم، با در هم آمیختن این دو مکتب، طراوت و ظرافت خاصی به آثارش بخشید. او همواره به دنبال یافتن پاسخی برای پرسش‌های بی شمارش در زندگی از جمله سرنوشت، عشق، امید، زندگی، مرگ و غیره بود.
نظر کاربران در مورد "کتاب یوغ جنگ"
13 نظر تا این لحظه ثبت شده است

سلام دوستان من با توجه به مطالعه ای که از باقی آثار آندری یف داشتم باید بگم که یوغ جنگ همچون آثار دیگر اثری درخشان و پرمحتواست و ترجمه به بهترین شکل ممکن ارائه شده . به همه دوستداران ادبیات روسیه این کتاب رو پیشنهاد میکنم .با تشکر از آیدا اسحاقیان بابت ترجمه خوب این اثر :)

1404/10/17 | توسطکاربر سایت
10
| |

سلام.من مطالعه کتاب یوغ جنگ رو دیروز تمام کردم. خیلی اثر درخشانی بود.خوندنش رو به دوستان حتما پیشنهاد می‌کنم.

1404/10/12 | توسطکاربر سایت
11
| |

یعنی واقعا بعد از مدتها کتابی خوندم که تا پایانش نتونستم زمین بکذارمش.هم پر از احساسات انسانی بود، هم ترجمه خوبی داشت.

1404/10/11 | توسطکاربر سایت
11
| |

به کامنتهای گمراه کننده توجهی نکنید! انتشار این کتاب، هم خیانت به لئانید آندریف است، هم به ادبیات روسیه، هم به نشر ثالث و هم به ذات و ماهیت «ترجمه». ترجمه، اساسا چیزی ندارد که بخواهی در موردش حرف بزنی. حیف هزینه‌ای که به آن دادم. در عجبم از انتشار آن. انگار هیچ احدی (از خود مترجم، ویراستار تا فردی که در ارشاد به آن مجوز داده) این زحمت را به خود نداده که یک بار از روی این ترجمه بخواند. محض رضای خدا، در سراسر این کتاب، دو جمله سر راست فارسی هم وجود ندارد! کسی که گفته ترجمه آن خوب است، یا شرافت نداشته یا سواد!

1404/10/10 | توسطتزار روس
0
| |

کتابی بسیار عالی با ترجمه خیلی خیلی خوب

1404/10/08 | توسطکاربر سایت
9
| |

سلام‌.چندبار‌‌گفته شدکه این اثرخنده سرخ نیست‌.عنوان لاتین کتاب هم‌‌توسط‌‌مدیریت سایت تصحیح شد‌.لطفا با عدم آگاهی و اطلاع ذهن مخاطبان رومشوش‌‌نکنید‌‌که ازاخلاق‌‌ونزاکت‌‌وادب به‌‌دوراست.

1404/10/06 | توسطکاربر سایت
12
| |

بصورت داستانه یا مستند ؟

1404/10/05 | توسطفرانک آذری
0
| |

با سلام این کتاب با عنوان Иго войны به معنای یوغ جنگ است که برای اولین بار از زبان روسی توسط دانش آموخته دکتری ادبیات روسی به فارسی ترجمه شده است.نمیدانم چرا این کامنت تکراری در همه جا به چشم میخورد که همان خنده سرخ نیست؟ چه ربطی به آن اثر دارد؟ آندری یف آثار بسیاری داشته است که قطعا محدود به چند اثری که در اذهان جا افتاده، نمیشود.محض اطلاع دوستانی که نمی‌دانند بگویم عنوان خنده سرخ красный смех است.

1404/09/30 | توسطکاربر سایت
14
| |
پاسخ ها

تابلو هستش که تو همون مهرداد هستی که تو اینستا کتاب تحلیل میکنه و زبان روسی می‌داند ممنونم بابت راهنماییت دوست عزیزم❤️❤️

1404/10/02|توسطa.23
1
|

زیرش نوشته The Red Laugh ؛ بازم میگن خنده سرخ نیست😃😆🤣🤣🤣

1404/09/30 | توسطرضا رحیمیان
0
| |
پاسخ ها

این کتاب خنده‌ی سرخ نیست

1404/10/02|توسطa.23
11
|

عزیزم بنده دارم میخونم و متن فرغ داره چرا اصرار داری بگی خنده سرخ هستش!؟

1404/10/03|توسطکاربر سایت
8
|

عنوان لاتین کتاب گویای این موضوع است که این کتاب همان کتاب خنده‌ی سرخ است که توسط مترجم و ناشر دیگری قبلا عرضه شده ... لطفا اگر نام لاتین اشتباه نوشته شده مدیر سایت تصحیح بفرمایید که باعث گمراهی نشه و اگر هم عنوان لاتین درست درج شده این یک فریبکاری بزرگ توسط مترجم و ناشر محسوب میشه برای اینکه فروش کتاب تحت تاثیر ترجمه‌ی قبلی قرار نگیره ...

1404/09/29 | توسطReza Rahimi
0
| |

این کتاب خنده سرخ نیست دوستان. من تهیه کردم و دارم میخونم ، حقیقتا ترجمه بی نظیری داره و توصیه میکنم حتما این کتاب رو بخونید

1404/09/26 | توسطکاربر سایت
10
| |

نه این‌‌کتاب‌‌ترجمه خنده سرخ‌‌نیست‌.کتاب یوغ جنگ اولین باراست که ترجمه میشود‌.باترجمه ای سلیس ،روان‌‌وفاخر‌‌ازنظر ادبیات فارسی .ومنتقل کننده زوایای زبان‌‌نویسنده ودرمجموع عالی .ممنون اززحمات مترجم‌‌محترم

1404/09/22 | توسطکاربر سایت
11
| |
پاسخ ها

دوست عزیز، اسم لاتین کتاب بخونید.دقیقا همون کتاب لبخند سرخ هست که اقای آتش برآب ترجمه کردن

1404/09/28|توسطکاربر سایت
1
|

این اثر خنده سرخ نیست که با نام دیگر ترجمه شده است؟

1404/09/19 | توسطکاربر سایت
1
| |