L’objectif de cet ouvrage n’est pas de proposer une nouvelle grammaire de la langue franÇaise, car il existe déjà de nombreux ouvrages pour cela, mais de présenter une nouvelle approche de son apprentissage: apprendre de nos erreurs. Donc, cet ouvrage offre une étude brève, mais complète, aux apprenants de niveaux débutants et intermédiaires, présentant des points grammaticaux qui posent plus de problèms chez des apprenants iraniens, et ensuit discute leurs erreurs éventuelles. Chaque chapitre comprend quatre sections principales: le sujet grammatical, le sujet grammatical dans la traduction, les erreurs des apprenants et leur interprétation et finalement les exercices.
مهری بهرام بیگی ؛ متولد 1346 ؛ دانشیار پژوهشکده تحقیق و توسعه علوم انسانی «سمت» است. او کارشناسی مترجمی زبان فرانسه دانشگاه علامه طباطبائی ؛ کارشناسی ارشد آموزش زبان فرانسه دانشگاه تربیت مدرس و دکتری آموزش زبان فرانسه دانشگاه اکس مارسی ۱ از فرانسه دارد.