«گدا و دوشیزه مغرور و داستانهای دیگر» گزیدهای از بیست و یک داستان آلمانی از قرن هجدهم تا امروز است. انتخاب این داستانها نه براساس موضوعی یگانه، بلکه بیشتر براساس تفاوت موضوع آنهاست، تفاوتی که تنوع چشماندازهای زندگی در گذر زمان را نشان میدهد. چرا که ادبیات اساسا وقایع بنیادین زندگی را از بستر روزمره بیرون میآورد و با ترسیم چکیدهی هر واقعه، عرصه روایت را به تجلیگاه راستین تاریخ بدل میکند. سیمای شاخص هر نسلی در ادبیات آن نمود مییابد. ترتیب داستانها که چهار منظومه یا شعر روایی را نیز دربرمیگیردف براساس توالی زمانی است. داستانها معرف جهاننگری و زیباییشناختی مکتبهای گوناگون است؛ یکی برآمده از نهضت روشنگری خردگراست و دیگری برعکس انسانها را نه پیرو خرد که مقهور غریزه میداند و برآمده از مکتب رمانتیسم. سپس داستانهایی واقعگرا آمده، واقعگرایی شاعرانه و عریان قرن نوزدهم و بیستم که شاخهای از آن در میان نویسندگان جوانتر آغاز قرن گذشته رنگی از درونگرایی اکسپرسیونیستی به خود میگیرند که نگاهی بدبینانه به جهان دارند و شخصیتهای آن کابوسزده هستند. به این ترتیب، ویزگی این گزیده تنوع موضوعی آن است. البته مترجم، ذوق شخصی خودش را نیز در این انتخابها بیتاثیر ندانسته است. یکی دیگر از ویژگیهای این کتاب ترجمهی داستانهایی از نویسندگانی است که تاکنون اثری از آنها به فارسی ترجمه نشده است. هوفمنستال، هرمان بروخ و روبرت موزیل از جملهی این نویسندگان هستند. هر نویسنده به شکلی مختصر معرفی شده است، همراه با مقدمهگونهای دربارهی اثرش. داستانها براساس توالی تاریخی خودشان آمدهاند به جز قصهی اول با عنوان «تمثیل صدا» که به خاطر ستایش این قصه از زمان و کلمه، به عنوان مدخل سخن در ابتدا آمده است. «گتهلْد افرائیم لسینگ»، «کنراد فردیناند مایر»، «هاینریش مان»، «هوگو فن هوفْمنْسْتال»، «راینر ماریا ریلکه»، «آلفرد دبلین»، «روبرت موزیل»، «اشتفان سوایگ»، «لیون فویشتْوانْگر»، «هرمان بروخ»، «هایمیتو فن ددررْ»، «برتولت برشت»، «ماری لوئیزه کاشنیتْز»، «گونتر کونرت» و «کریستف رانسمایر» نویسندگانی هستند که اثری از آنها در این کتاب آمده است. «گدا و دوشیزه مغرور و داستانهای دیگر» برای علاقمندان به داستان کوتاه کتابی خواندنی است که داستانهایی متنوع از دورهها و سبکهای مختلف ادبیات آلمان را معرفی میکند.