کتاب هزار و یک روز

The Thousand and One Days
کد کتاب : 120244
مترجم :
محمدحسن میرزا کمال الدوله
شابک : 978-2000690078
قطع : رقعی
تعداد صفحه : 688
سال انتشار شمسی : 1401
سال انتشار میلادی : 1710
نوع جلد : جلد سخت
سری چاپ : 2
زودترین زمان ارسال : 18 اردیبهشت

معرفی کتاب هزار و یک روز اثر فرانسوا پتیس دلاکروا

رانسوا پتیس دلاکروا در1710م. هزار و یک روز را که ادعا می‌کرد ترجمه‌ی کتاب مجموعه‌ داستان فارسی (عصر صفوی) درویش مخلص است، شش سال پس از نشر «هزار و یک شب» آنتوان گالان، به همان سبک و سیاق، به فرانسوی منتشر کرد و به زبان‌های دیگر نیز ترجمه‌ شد. اصل نایافته‌ی «هزار و یک روز» همواره در گمانه‌‌زنی بوده است. این کتاب با ترجمه‌ی محمدحسن میرزا کمال ‌الدوله و محمد کریم‌خان قاجار در 1896م. از فرانسوی به فارسی ترجمه شد.
در «هزار و یک روز» فرخناز با دیدن خوابی از مردان متنفر می‌شود. او خواب می‌بیند که ماده‌گوزنی، گوزن نری را که به دام صیاد افتاده‌ است نجات می‌دهد اما هنگامی که ماده‌گوزن در پی این فداکاری، اسیر بندهای صیاد می‌شود و گوزن نر او را به حال خود می‌گذارد و می‌گریزد. با این خواب، فرخناز به مردها بی‌اعتماد و از ازدواج رویگردان می‌شود. دایه جرعه‌بخش با روایت داستان‌هایی تو در تو از وفاداری مردان عاشق، نظرش را تغییر می‌دهد.
اهمیت «هزار و یک روز» تنها وجه ادبی آن نیست بلکه آیینه‌‌ای ژرف‌نما و منبعی ارزشمند برای درک تاریخ اجتماعی مردم است، دیگر آن‌که راوی داستانش مانند «هزار یک شب» زن است؛ یکی برای زنده ‌ماندن قصه‌ می‌گوید و دیگری برای تغییر از ادبیات بهره می‌برد.

کتاب هزار و یک روز

فرانسوا پتیس دلاکروا
فرانسوا پتیس دلاکروا (۱۶۵۳–۱۷۱۳) خاورشناس فرانسوی بود.او در پاریس، از مترجم عربی دربار و نویسنده فرانسوی به نام فرانسوا پتیس د لا کروا (1622-1695) به دنیا آمد و پس از مرگ پدرش این مقام را به ارث برد و سپس آن را به پسر خود منتقل کرد. الکساندر لوئیس ماری که او نیز خاورشناس برجسته ای شد. در سنین پایین، فرانسوا توسط کولبر به شرق فرستاده شد. در طول ده سالی که در سوریه، ایران و ترکیه گذراند، عربی، فارسی و ترکی را آموخت و مطالبی را گردآوری کرد که در نوشته‌های بعدی از آنها استفاده کرد.