سلام ترجمه ای بسیار تهوّع آور ، مسخره و سوال بزرگ اینکه چرا نشر ثالث اعتبار خود را با چنین ترجمه ای به مخاطره انداخته ، نمیدانم ! وسواس دیوانهوار جناب مژده بر سره نویسی مضحک ؛ مثل کارد متن را ذبح و شرحه شرحه کرده و بعد از چند صفحه مطالعه یا دائماً باید معادلهای شخصی برای واژهها پیدا کرد و یا گاها به فکر مطالعه متن اصلی افتاد ! متن فلسفی جای ارجاع ادیبانه به شاهنامه و بیهقی نیست ! که انسان از هردو منزجر میشود . ساحت فلسفه و ترجمه تخصصی از ماجراجوییهای ادیبانه و سرهنویسی احمقانه و نادیده گرفتن تبار و تاریخچه اصطلاحات و جعل و نظریه پردازی خودسرانه از روی شاهنامه و غیره جداست ، ساحت این دو جداست به جای کتاب فلسفه علم لطفاً رمان ترجمه کنید ... مثال بارز لقمه را دور سر چرخاندن ارزش خرید ندارد عزیزان
این ترگمان (ترجمه) کاری بسیار نیکو و گامی به پیش است و دیدگاه این دوست از سر ناآگاهی و بی خردی است همیشه کسانی که پیشرو هستند از سوی دیگران برآنها خرده گرفته میشود چند سال دیگر خواهی دید که این واژگان را مردمان به آسان بکار خواهند برد