کتاب اصول اخلاقی مترجم

On Translator Ethics
  • 17,500 تومان
  • تمام شد ، اما میاریمش 😏
  • انتشارات: مرکز مرکز
    نویسنده:
کد کتاب : 22139
مترجم :
شابک : 978-9642132898
قطع : رقعی
تعداد صفحه : 160
سال انتشار شمسی : 1397
سال انتشار میلادی : 2012
نوع جلد : شومیز
سری چاپ : 1
زودترین زمان ارسال : ---

معرفی کتاب اصول اخلاقی مترجم اثر آنتونی پیم

نویسنده ی این کتاب مفهوم «بینافرهنگی بودن» مترجم را مطرح و پیشنهاد می کند که اصول اخلاقی به جای اینکه مبتنی بر نقد ترجمه ها باشد، همان طور که شایسته است، بر شخص مترجم متمرکز شود. مترجم که ارتباط دهنده ی فرهنگ هاست، می تواند همکاری بینافرهنگی را تسهیل کند. پس باید فقط در برخی موقعیت ها دست به ترجمه زد و هنگامی که بدانیم به چه علت و برای چه کسی باید ترجمه کنیم، آن وقت قطعا می دانیم که چطور باید ترجمه کنیم. بنابراین ارزیابی زبان شناختی در درجه ی دوم اهمیت قرار می گیرد. آنتونی پیم، با این اهمیت، به بازخوانی نقادانه ی شلایرماخر، واکاوی اسطوره ای فلسفـی قاصد در تاریخ نگـاری های هرودوت و همچنین تفکر در زمینه ی مسئولیت مترجم و علیّت عمل ترجمه پرداخته است. آنتونی پیم همچنین بسیاری از مفاهیم برگرفته از نظریه های دوره ی معاصر را به کار می برد: رویکردهای توصیفی، نظریه ی هدف، دیدگاه های ل. ونوتی ... تعریف دوباره ی اندیشه ی اخلاقی بر پایه ی مبانی نو، که ترجمه شناسان مدرن غالبا از زیر بار آن شانه خالی کرده اند یا با صراحت به آن بی توجه مانده اند، موضوع این مطالعه ی بدیع است و...

کتاب اصول اخلاقی مترجم

آنتونی پیم
آنتونی دیوید پیم (متولد 1956 در پرت ، استرالیا) دانشمندی است که به دلیل کار خود در مطالعات ترجمه مشهور است.پیم در حال حاضر استاد برجسته ترجمه و مطالعات بین فرهنگی در دانشگاه روویرا ویرجلی در اسپانیا و استاد فوق العاده در دانشگاه استلنبوش در آفریقای جنوبی است. وی از سال 2010 تا 2015 یکی از اعضای مؤسسه تحقیقات و مطالعات پیشرفته کاتالونیا بود و به عنوان محقق در موسسه مطالعات بین المللی میدبوری در مونتری از سال 2008 تا 2016 ، والتر بنیامین به عنوان استاد بازدید کننده در دانشگاه وین در سال 2015 و ...