1. خانه
  2. /
  3. صد و یک اسطوره از کتاب مقدس

صد و یک اسطوره از کتاب مقدس

نویسنده: گری گرین برگ
4 از 3 رأی

صد و یک اسطوره از کتاب مقدس

چگونه کاتبان باستان تاریخ کتاب مقدس را نوشتند
101 Myths of the Bible
انتشارات: فارابی
٪10
980000
882000
معرفی صد و یک اسطوره از کتاب مقدس
داستانهای تورات هر چقدر که تغییر یافته و با اساطیر در آمیخته باشند، ریشه در اندیشه ها و باورها و تاریخ انسانهای پیشین دارند؛ تاریخی که چه بسا آثار آن را همچنان نیز در عقاید باورها، سنن و آیین های بسیاری از مردم جهان بتوان یافت. در این کتاب تلاش شده ریشه های این داستانها و اتفاقات در وقایع تاریخی یافته شود و بر اساس شواهد و مستندات تاریخی معلوم گردد که تا چه حد تغییر یافته و تا چه حد اصالت آنها حفظ شده است. نویسنده بدون جانبداری و پیشداوری به سراغ داستانهای کتاب مقدس رفته و ریشه های اساطیری و تاریخی آنها را یافته و در مجموع صدویک اسطوره را تحلیل کرده است. در هر فصل این کتاب به یک داستان و اسطوره پرداخته شده و ابتدا داستان بر اساس روایت تورات تعریف از آن داستان تاریخی و شکلهای دیگر آن داستان یا و پس اسطوره که در کتابهای دیگر به آنها اشاره شده، تحلیل شده است. این کتاب یکی از چشمگیرترین پژوهشهای اسطوره شناختی درباره کتاب مقدس در سالهای اخیر است که هم برای مخاطبان متخصص شده و هم عموم علاقه مندان کاربردی و مفید و جذاب است.
درباره گری گرین برگ
درباره گری گرین برگ
گری گرینبرگ یک روان‌درمانگر و نویسنده کتاب‌های «افسردگی تولیدی» و «دروغ نجیب» است. او در مورد تلاقی علم، سیاست و اخلاق برای بسیاری از نشریات از جمله نیویورکر، وایرد، دیسکاور و رولینگ استون نوشته است. او یکی از همکاران در Mother Jones، و یک سردبیر در Harper's، و همچنین دریافت کننده جایزه اریک اریکسون برای گزارش سلامت روان است. دکتر گرینبرگ با خانواده اش در کنتیکت زندگی می کند.
نظر کاربران در مورد "صد و یک اسطوره از کتاب مقدس"
1 نظر تا این لحظه ثبت شده است

کتاب «صد و یک اسطوره از کتاب مقدس» اثری خواندنی و ارزشمند است و ترجمۀ آن در مجموع روان و قابلِ تحسین به نظر می‌رسد. با این حال، در اسطورۀ ۲۳ (صفحۀ ۱۱۸، سطر ۱۷) به موردی برخوردم که ظاهراً اشتباه ترجمه‌ای رخ داده است. در این موضع، واژۀ انگلیسی Cured به «نفرین» ترجمه شده، در حالی که در متن اصلی آمده است: The name of the deity who cured Enki's rib (ص ۵۵). واژۀ Cured به معنای «شفا دادن / درمان کردن» است و نه «نفرین» (که معادل Cursed است) و این ترجمه معنای جمله را معکوس می‌کند. امید است این مورد در چاپ‌های بعدی اصلاح شود.

1404/11/20 | توسطامجد عباس
2
| |