یک شاهکار.
بسیار خواندنی.
آکنده از هیجان و تعلیق!
عشق حقیقی هرگز فرو نمی نشیند. روی هیزم سوخته را خاکستر می گیرد، ولی ستارگان، تابناکی خود را از دست نمی دهند.
آدم خسیس نابیناست چون طلا را مشاهده می کند ولی از دیدن ثروت عاجز است و کسی که ولخرجی می کند نیز نابیناست؛ او آغاز کار را می بیند ولی از مشاهده ی پایان آن عاجز است. زن عشوه گر هم نابیناست چون زشتی های وجود خویش را مشاهده نمی کند. دانشمند هم نابینا است چون از دیدار جهل خویش محروم است. انسان شرافتمند هم نابیناست چون آدم دغل و کلاه بردار را مشاهده نمی کند. آدم دغل نیز نابیناست چون خداوند را نمی تواند ببیند. من نیز نابینا هستم چون حرف می زنم اما نمی بینم که گوش های شما کر است.
می دانم که بهشت اغنیا بر دوزخ فقرا بنا شده است.
در طول داستان «بینوایان»، جایگاه «عدالت» و «بیعدالتی» تغییر می یابد، و این بر عهدهی خود کاراکترها و مخاطبین است تا در این مورد تصمیمگیری کنند.
در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.
«ادبیات فرانسه» از اشعار قرون وسطایی گرفته تا رمان های مدرن، برخی از تأثیرگذارترین و جسورانه ترین آثار را در ادبیات اروپا و جهان به وجود آورده
وقتی از «ادبیات فرانسه» صحبت می کنیم، یکی از نام هایی که به سرعت به ذهن می آید، «ویکتور هوگو» است
وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند
اگر همیشه با دیده ی شک و تردید به رمان های عاشقانه و طرفداران آن نگریسته اید و علت محبوب بودن این ژانر، کنجکاوی تان را برانگیخته است، با این مقاله همراه شوید
وقت همگی بخیر باشه. خداروشکر همزمان با گذروندن سربازی فرصتی پیش اومده برام که توی پادگان مطالعه کنم. توی ۳ هفته این کتاب رو با ترجمهی آقای پارسایار تمومش کردم. هروقت میخوندمش نمیخواستم تموم شه. قلم ویکتور هوگو و برگردان حرفهای مترجم تو رو میخکوب میکنه و از دنیای واقعی دور میکنه. قبل از این بینوایان رو با همین نشر خونده بودم. ترسیدم که شاید مردی که میخندد اثر ضعیفتری از هوگو باشه، اما اصلا اینطور نیست. باز هم قرار گرفتن انسان در برابر وجدانش، باز هم عشق پاک، باز هم حس کمک رسانی به کسی که دوست داری، باز هم حماسه، باز هم داستانی که هیچ کلمهای از اون بیخود و بی جهت استفاده نشده. همه چیز به هم ربط پیدا میکنه. باز هم بازی با احساس مخاطب، داستانی که باهاش میخندی، گریه میکنی، تاسف میخوری و به فکر فرو میری. از ته دل خوشحالم نمرده این کتاب رو خوندم و امیدوارم بتونم درسهای خوبی از نوشتههای نویسنده فرا بگیرم. حقیقتاً هر کتابی از هوگو درس زندگی به حساب میاد. ممنونم از نشر هرمس با این کیفیت چاپ خوب، ممنونم از مترجم با این مفهوم رسانی قوی و تبحر در جمله سازی و برگردان مستقیم، ممنونم از ویراستاران خوش قریحهی این اثر. *درسته قیمت کتاب عجیب غریبه، اما مشکل اینجاس، قیمت چه کالا و محصولی واقعا بجا و در شان خودشه؟ حداقل این یه کتابه، چند وقتی تو رو درگیر خودش میکنه. تمومش که کردی میتونی بدیش دوستات استفاده کنن، میتونی بزاری واس بچه هات در آینده بخونن. عملاً ۱ تومن پول دو سه تا پیتزا میشه که نیم ساعته تموم میشه میره، اما این کتاب غذای روحه که نه کلماتش تاریخ انقضا دارن و نه مفاهیمش.
همه نظرت خوب بود بجز اون قسمت «عملاً ۱ تومن پول دو سه تا پیتزا میشه»! یک مقایسه غیرمنطقی و بیجا!
من اصلا ترجمهی آقای محیی رو دوست نداشتم. سخت خوان. جملات نامفهوم و نصفه.یه ذره تلاش نکردن واسه اینکه ترجمه روان باشه. انگار ترجمهی تحت اللفظی هست. نتونستم ادامه بدم و از اونجایی که ترجمههای آقای پارسایار رو قبلا در کتب دیگه خوندم و مقایسه کردم میدونم اشتباه کردم این کتاب رو به خاطر قیمتش از نشر هرمس نگرفتم...🤦♀️
ترجمه مرحوم جواد محیی برای مردی که میخندد احتیاج به ویراستاری داشته ، من هم ترجمه اش را خوندم بعضی وقتها مشکل داشت ولی در کل خوب بود بعد ترجمه گوژپشت نتردام از همین مترجم جواد محیی را مطالعه کردم ، خدایی بی نقص و عالی بود و مشکلی نداشت
فوق العاده عالی همه چی تموم با ترجمه درشان اثر از جناب پاسایار
برگردان جناب پارسایار همونطوریش گرون بود و کمتر کسی شاید میخریدش، در چاپ جدید هم حدود 100 هزار تومن اومده رو قیمتش
واقعا خیلی گرونه
من این کتاب رو با ترجمه اقای جواد محبی دارم.متاسفانه خوب نیست.ادبیات سختی داره و بعضی از جمله هاش نامفهومن.کاش حداقل اسمهای خاص رو توی پا ورقی انگلیسیش اضافه میشد تا انقدر گنگ نباشه.
من هم موقع شروع ترجمه محیی بخاطر ویراستاری نشدن متن متوجه اشکال شدم ولی به خوندنش ادامه دادم و در کل خوب بود
بهترین ترجمه برای جناب پارسایار ، ایشان به زودی کتاب کارگران دریا ویکتور هوگو را ترجمه خواهد کرد
به نظرم یکی از بهترین کتاب ویکتور هوگو هستش و با بینوایان و گوژپشت نتردام برابری میکنه. کسایی که کتاب خون هستن قبل اینکه از دنیا برن باید این کتاب رو بخونن مخصوصا با ترجمه آقای پارسایار. کاش آقای پارسایار با همکاری نشر هرمس کتابای بالزاک و امیل زولا و الکساندر دوما رو هم ترجمه میکرد.
دوستان واقعا بی انصافی خیلی شدیدی نسبت به نشرها مترجمها و... دارند آخه مترجم بدبخت داره برای ترجمه هر صفحه هزار تومن پول میگیره که اونم چهل درصدش هم نمیرسه به خودش ینی ۴۰۰ تک تومنی کدوم یکی از شماها برای چهارصد تک تومنی یه صفحه رو ترجمه میکنه قیمت بقیه چیزا هم که کشکه انگار توی این اقتصاد آشفته نشرها و مترجمها راهی جز این ندارند که برای اینکه ورشکست نشن همچین قیمت هایی بزارن انگار مثلا نشر هرمس مخالف کتاب خوندن مردمه مشکل ما از جای دیگهست الکی خودتونو درگیر این چیزا و قیمتها نکنین
هیچ کس منکر این نیست که مترجم یا ناشر هم باید در این اقتصاد هر طوری شده خودشون رو سرپا نگه دارند ولی شما نشر هرمس رو مقایسه کنید با بقیه انتشارات.مثلا اگر این کتاب رو نشر ماهی چاپ میکرد ، رقعی میزد میشد ۶۰۰ صفحه با بهترین کیفیت ، بعد صفحه ای هزار تومن میشد ۶۰۰ هزار تومن ؛ نه ۹۰۰ هزار تومن.بحث سر نشر هرمسه نه صنعت کتاب.
انتظار داشتم به عنوان یه کتابخوان سواد لازم برای نظر گذاشتن داشتید،همین کتاب که میفرمایید تموم صفحاتش ترجمه نشده و چندین صفحه نقاشیه ،مورد بعدی این کتاب در چندین نسخه چاپ میشه و چندین مرتبه تجدید چاپ و مترجم تا پایان عمر درصدشو دریافت میکنه و مورد بعدی من ۵۰۰ نسخه با قیمت جلدی ۱میلیون بفروشم در آمدش بیشتره یا هزار نسخه با قیمت جلدی ۷۰۰ تومن؟ الان این چه ربطی داره ترجمه کرده و صفحه ای هزار تومان حقشه؟ مگه رفتیم پیش مترجم سفارش خصوصی دادیم داری اینطوری دلیل میاری ؛خودت خندت نمیگیره از استدلالت؟
انتظار داشتم به عنوان یه کتابخوان سواد لازم برای نظر گذاشتن داشتید،همین کتاب که میفرمایید؛ تموم صفحاتش ترجمه نشده ! و چندین صفحه نقاشیه ،مورد بعدی این کتاب در چندین نسخه چاپ میشه و چندین مرتبه تجدید چاپ میخوره و مترجم تا پایان عمر درصدشو دریافت میکنه و مورد بعدی من ۵۰۰ نسخه با قیمت جلدی ۱میلیون بفروشم درآمدش بیشتره یا هزار نسخه با قیمت جلدی ۷۰۰ تومن؟ الان این چه ربطی داره ترجمه کرده و صفحه ای هزار تومان حقشه؟ مگه رفتیم پیش مترجم سفارش خصوصی دادیم داری اینطوری حساب میکنی ؛خودت خندت نمیگیره از استدلالت ؟
مشکل ترجمه جواد میحی این هستش که دو فصلش نیست.
ماشاالله قیمت هرمس منی که از هزینههای چاپ خبر دارم میگم هر جلد برای هرمس بیش از ۱۰۰ تومن آب نخورده . برای اینکه فرهنگ و کتابخوانی رو نابود کنید لازم نیست اونارو ممنوع کنید ، کافیه کاری کنید نتونن بخرن
از این موضوع خبر ندارم که هرمس صاحب چاپخانهای است یا نه اما برای ناشرانی که از خودشان چاپخانه دارند از این مبلغی که فرمودید هم کمتر میشود. متاسفانه کم پیش میآید آدمی پیدا شود که دلسوز جامعهاش باشد و حاضر به سود کمتری شود.
به نظر این جانب ، این حرف مزخرفی است که عده ای نوشته اتد : اگر نمیتوانید کتاب را بخرید ، بروید و از کتابخانه قرض بگیرید ! چگونه است که قیمت این رمان از نشر جاودان خرد ، با ترجمه زنده یاد جواد محیی که بسیار هم زیباست ( پیشتر ترجمه ایشان از شاهکار دیگر ویکتور هوگو - گوژپشت نتردام - را هم خوانده ام ) قیمتش یک سوم قیمت نشر هرمس است ؟! آن هم در قطع پالتویی... باید انتشاراتیها رعایت حال اهالی کتاب را هم بکنند ، به ویژه که این قشر در این مملکت ، جزو اقشار پر درآمد نیستند !
بگویید چرا مزخرف است؛ مقایسه قیمت کتابها جواب اون حرف نیست.(قیمت کتاب تابع جنس کاغذ زحمت و اعتبار مترجم و ... است.)
ترجمه جواد محیی از گوژپشت نتردام و دیگر آثار عالی بود فقط درباره این اثر کمی ویراستاری نیاز داشته ولی اینطور نیست که لذت متن و همراهی با داستان را از خواننده بگیره
کتابی به مبلغ یک میلیون، خدایی با چه رویی و چطور این دولت میاد و حرف از سرانه مطالعه کشور میزنه؟ آدم مخش سوت میکشه به خدا😑 پایین که بود هیچ با خدمات ارزندهای که در طول این سالها ارائه کردید از این هم پایینتر خواهد رفت، خودم به شخصه تازگیا دیگه خیلی کم کتاب میخرم، هعی روزگار، اینم شانس ماست دیگه...
سرانه مطالعه ربطی به خریدن کتاب نداره، شما لطفی به خودت بکن و تشریف ببر با مبلغ حدود ۳۰ هزار تومان در کتابخانهای عضو شو اگر نگران سرانه مطالعه هستی.
حمیدرضای عزیز نگران من نباش، در سه کتابخانه عضو هستم، از اون گذشته خرید کتاب قطعا با سرانه مطالعه کشور مرتبط هست، نمیدونم رو چه حساب اینقدر مطمئن چنین حرفی میزنی، اگر دیگر کسی توان خرید کتاب نداشته باشه مسلما این موضوع در سرانه مطالعه کشور تاثیر میگذاره. خیلی از کتابخانهها هم کتابهای روز و خوبی برای عرضه ندارند، این رو هم در نظر بگیر.
راستش نگران چیزی نبودم، در مورد سرانه مطالعه میگویم که لزوما تابع قیمت کتابها نیست که انهایی که واقعا اهل خوندن و تعقل هستند در سکوت پشت میزشان با همان کتابهای کتابخانه سر میکنند و دغدغه خرید کتاب هم ندارند، اینکه کتاب نمیخوانیم چون گران است بهانهای محض است برای نخواندن، پیروز باشید.
با این قیمت نجومی باید اسم کتاب را به مردی که میگرید تغییر داد
ترجمه جواد محیی خیلی قدیمیه برای هرمس به روزتر و جدیدتره
چرا چاپ هرمس زود ناموجود میشه
کم چاپ میکنن که سریع تموم شه و توی تجدید چاپ بعدی بکشن رو قیمتش.
بد نیست. دورنمای اجتماعی خوبی داره. درباره نحوه قضاوت دادگاهها و زندانهای مخوف اون دوران هم انتقادهایی کرده. شجاعت هوگو در پایان بندی رو تحسین میکنم.
بهترین مترجم آثار هوگو فقط جناب پارسایار و نشر هرمس. حرف نداره
چرا چاپ هرمس و ترجمه پارسایار رو موجود نمیکنید؟
دوست عزیز ربطی به ولع ایشون نداره. دارن از یه دغدغه و عادیسازی حرف میزنن. ما همیشه باید شرایطمون بدتر و بعد بدتر و به همین روال بره جلو که یادمون بره قبلا چه موقعیتی داشتیم. خود شخص من وقتی یکسری کتاب از یک نویسنده و مترجم دارم کتاب جدید بیاد منتظر نمیگم اوکی این ولع غیرعادیه منه که غیرطبیعیه. در برابر این ولع سیری ناپذیر چاره ای نیست جز اینکه ۱ سال صبر کنم به امید اینکه کتابخونه بیاره. و باور کنید کتابخونه شهرما اونقدر کتاب خوب از قبلتر هست که نیاورده. حرفا میزنیدا. طرف اومده میگه امیدواره در چند ماه دیگه بخره اما اعتراضشو حداقل توی یکی از پرمخاطبترین سایتای ایرانی کتاب داره عنوان میکنه. صد در صد نون شب نیست هیچ کتابی. سعی کنیم اول بفهمیم طرفمون چی میگه. شما که اهل امانت گرفتنی نمیدونم اصلا تو سایت خرید کتاب چه میکنید و پیشنهاد امانت میدین. ولع. یه کامنتایی آدم میبینه با یه کلمات خاص که میره رو مخش و میفهمه وضعیت چرا اینه. این کتاب گرونه. من خریدم. سایز کتابو دیدم. 800 و خرده ای هم تو ذهنم اومد و گفتم لعنتی آمازون داره ارزونتر از بازار ایران میشه. عجیبه که هنوز این سایت نیاورده کتابو و این همه حرف دربارش هست. البته اوس کریم شماعم خیلی ایده آل گرایی قربونت. از مترجم و ناشر انتظارات فراتر از حد دارید. ناشر، مترجم و همه عوامل دنبال سود خودشونن. خیلی اخلاقی نگاه میکنید به مسائل. این دوستمونم که ولع معقول داره یقینا کتابخونشونم نیاره موردی براش نداره. برای کول بودن کامنت گذاشتن درست نیست ولی. پایینتر طرف میگه محییو خونده. یه ده آباد بهتر از صد شهر خراب. امیدوارم خوب فکر کنیم بعد ادای آدم باحالا دراریم که راه حل مسخره اراعه بدیم. آقا امیرحسین منم آنفالو کردم بعد اون کامنت استاد. من از شاگردای استاد بودم و سالهای زیادی هم نگذشته اما اشتباه کردن با اون مقایسه.
من تو پیش فروش هرمس خریده بودم و به دستم رسید کیفیت کتاب از هر لحاظ بالاست ترجمه اش که خب نیازی به تعریف نداره مصور هم هست میتونست واقعا قیمتش پایینتر باشه نهایت 650 هزار تومن که بشه با تخفیف زیر پونصد خریدش 836 هزار تومن واقعا قیمت بالایی هست ولی ارزششو داره ..