آریل لوهن نویسندهی تحسینشدهی منتقدان و پرفروشترین کتاب نیویورک تایمز با کتابهای «همسر، خدمتکار و معشوقه»، «پرواز رویاها»، «من آناستازیا بودم» و «نام رمز هلن» است. کتابهای او به زبانهای متعددی ترجمه شدهاند و در فهرست کتابهای منتخب کتابخانه، «یک کتاب، یک شهرستان»، «ایندی نکست»، «کاستکو» و «کتاب ماه باشگاه» قرار گرفتهاند. او به همراه همسر، چهار پسر و یک سیاهپوست به نام «لب» - که خوشبختانه دختر است - در تپههای اطراف نشویل، تنسی زندگی میکند. آریل وقت خود را بین فروشگاه مواد غذایی و زمین بیسبال تقسیم میکند.
خوندن کتاب رو واقعا پیشنهاد میکنم، خیلی مشتاقم کتابهای دیگه از این نویسنده هم بیاد.
واقعا خوندنش رو به کسایی که داستانهای واقعی رو دوست دارن توصیه میکنم. رزومه نویسنده و اثر که خودش گویای قدرت کتابه ولی ترجمه روان مریم کرمی هم باعث زیبایی کتاب دوچندان اثر برای مطالعه شده.
من چند ترجمه از مریم کرمی نشر شاپرک سرخ خوندم ( خدمتکار-رازخدمتکار- خدمتکار تماشا میکند) خیلی روان و گیرا بود. بعیدم میدونم کسی از دونشر این کتاب رو خونده باشه و مقایسه کرده باشه. من تجربی ترجمه مریم کرمی رو خیلی باهاش راحتم
دوستانی که گرفتن، کدوم ترجمه خوبه؟
ترجمه تندیس بهتره
من چند ترجمه از مریم کرمی نشر شاپرک سرخ خوندم ( خدمتکار-رازخدمتکار- خدمتکار تماشا میکند) خیلی روان و گیرا بود. بعیدم میدونم کسی از دونشر این کتاب رو خونده باشه و مقایسه کرده باشه. من تجربی ترجمه مریم کرمی رو خیلی باهاش راحتم
چی بنویسم وقتی که نخواندمش! ولی حسب ظاهر کتاب خوبیست برای گذرانیدن وقت و احتمالا افزایش بانک کلمات🦅
نیازی نیست بنویسی الکی