کتاب میزانسن معاصر

Contemporary Mise En Scene
اجرای تئاتر در آغاز هزاره سوم
کد کتاب : 82688
مترجم :
شابک : ‏‫‬‭978-6003677401
قطع : رقعی
تعداد صفحه : 464
سال انتشار شمسی : 1402
سال انتشار میلادی : 2012
نوع جلد : شومیز
سری چاپ : 3
زودترین زمان ارسال : 4 اردیبهشت

معرفی کتاب میزانسن معاصر اثر پاتریس پاوی


«دلایل خوبی برای محتاط بودن نسبت به میزانسن داریم، اما این دلیل بیشتری برای زیر سوال بردن این احتیاط است... به نظر می‌رسد که تصاویر یک اجرا دوباره به ما می‌آیند، گویی برای طولانی‌تر کردن و تغییر تجربه ما به عنوان تماشاگر. گویی ما را مجبور می کند که در مورد رویداد تجدید نظر کنیم، به لذت یا وحشت خود برگردیم.» - پاتریس پاویس، از پیش گفتار
میزانسن معاصر تحلیل استادانه پاتریس پاویس از نقشی است که صحنه‌پردازی در خلق و تمرین تئاتر در طول تاریخ ایفا کرده است. این مطالعه خیره کننده جاه طلبانه در نظر می گیرد:
-خوانش صحنه ای، در مرزهای میزانسن.
-صحنه نگاری که گاهی جایگزین صحنه سازی می شود.
-بازتفسیر آثار کلاسیک و معاصر؛
-توسعه تئاتر و آیین بین فرهنگی؛
-فن آوری های جدید و استفاده از آنها به صورت زنده روی صحنه.
-عمل پسامدرن ساختارشکنی
اما همچنین توجه انتقادی مستمری را به چالش‌های تعریف میز صحنه، ردیابی توسعه آن، و کاوش در آینده احتمالی آن اعمال می‌کند. ترجمه قدرتمند جدید جوئل اندرسون به روشنی تحقیقات پاویس را در مورد احتمالات در حال تغییر برای صحنه‌پردازی در زمینه هنر اجرا، تئاتر فیزیکی و تئوری مدرن درک می‌کند.

کتاب میزانسن معاصر

پاتریس پاوی
پاتریس پاویس (متولد 1947) استاد مطالعات تئاتر در دانشگاه کنت در کانتربری انگلستان (بریتانیا) بود، جایی که در پایان سال تحصیلی 2015/2016 بازنشسته شد. او به طور گسترده در مورد اجرا نوشته است و مطالعات و تحقیقات خود را عمدتاً در نشانه شناسی و بین فرهنگی در تئاتر متمرکز کرده است. او در سال 1986 جایزه ژرژ جماتی را دریافت کرد.
قسمت هایی از کتاب میزانسن معاصر (لذت متن)
برای یک علاقه مند به تئاتر آنچه در مورد دیدن اجراهای کره ای اهمیت دارد تفاوت فرهنگی و وجود مولفه های زیباشناختی تئاتر کره ای است. بخش عمده ای از نمایش های معاصر سئول به اجرای نمایشنامه های اروپایی اختصاص دارد. از شکسپیر گرفته تا مولیر، ایبسن و چخوف. هنرمندان کره یا خود این آثار کلاسیک را اجرا یا آن ها را بازنویسی کرده اند. مثلا یون یانگ سان در اجرای نمایشنامه ی باغ آلبالوی چخوف، زمینه ی فرهنگی و مقطع زمانی نمایشنامه را تغییر داد. او جهانی مشابه نمایشنامه خلق کرد و سبک بازی ها ناتورالیستی بود. لباس ها کاملا هماهنگ، قهوه ای مایل به خاکستری (بژ) و سفید، جهانی یکدست به وجود آورده بودند که هم متناسب با روسیه ی اواخر قرن نوزده و هم متناسب با کره ی معاصر بود؛ اما در مجموع اجرا خوانش جدیدی از نمایشنامه ارائه نکرده بود یا دیدگاه منحصربه فرد کارگردان در اجرا دیده نمی شد. ممکن است به نظر برسد کارگردان به خاطر احترام به چخوف یا ترس از جایگاه او جرئت نکرده دست به متن ببرد، اما از منظر غربی تماشاگری که هزاران بار اجرای نمایشنامه ی باغ آلبالو را دیده است انتظار دارد دیدگاه و رویکرد جدیدی در اجرای معاصر و کره ای آن ببیند.