1. خانه
  2. /
  3. کتاب دیروز خیلی دیره

کتاب دیروز خیلی دیره

نویسنده: شهلا حائری
3 از 1 رأی

کتاب دیروز خیلی دیره

Dirouz Kheili Dire
انتشارات: قطره
٪10
100000
90000
معرفی کتاب دیروز خیلی دیره
کتاب "دیروز خیلی دیره" اثر شهلا حائری، مجموعه‌ای از سه داستان کوتاه است که در سال ۱۳۹۵ منتشر شد و با نثری روان و جذاب، به بررسی روابط انسانی و تأثیر زمان بر آن‌ها می‌پردازد. این اثر با محوریت مفهوم زمان و چگونگی درک انسان از آن، خواننده را به دنیایی پر از رازها، شادی‌ها و غافلگیری‌ها می‌برد.
در این مجموعه، زمان نه تنها به‌عنوان یک پس‌زمینه، بلکه به‌عنوان عامل تعیین‌کننده‌ای در شکل‌گیری احساسات و تصمیمات شخصیت‌ها جلوه می‌کند. داستان اول که عنوان کتاب نیز از آن گرفته شده، با تعلیق و رفت‌وآمد در زمان گذشته و حال، خواننده را غافلگیر می‌کند و نشان می‌دهد که چگونه گاهی یک لحظه می‌تواند بر مسیر زندگی فرد تأثیرات عمیق و غیرقابل برگشتی بگذارد. در کنار این، دو داستان دیگر نیز هرکدام با فضایی متفاوت، به روابط انسانی و تأثیر زمان بر آن‌ها پرداخته‌اند. هر داستان به‌طور منحصر به‌فردی از پیچیدگی‌های روانی و اجتماعی افراد در دنیای مدرن حکایت دارد و چگونگی دست‌وپنجه نرم کردن آن‌ها با گذر زمان را به تصویر می‌کشد.
شهلا حائری با استفاده از نثری ساده اما عمیق، توانسته است داستان‌هایی خلق کند که خواننده را به‌راحتی جذب می‌کنند و او را درگیر احساسات و تفکرات شخصیت‌ها می‌سازد. این نثر روان، به‌گونه‌ای طراحی شده که پیچیدگی‌های درونی شخصیت‌ها را به‌طور دقیق و ملموس بیان می‌کند. حائری در این کتاب به‌طور خاص به مفهوم زمان و تأثیر آن بر روابط انسانی پرداخته است، موضوعی که در ادبیات معاصر کمتر به آن توجه شده است و از این رو کتاب او به اثری متفاوت و برجسته تبدیل شده است. همچنین، تنوع در روایت‌ها و سبک‌های متفاوت هر داستان، نشان از توانایی نویسنده در خلق فضاهای گوناگون دارد و به مخاطب این امکان را می‌دهد که با هر داستان وارد دنیای جدیدی شود. شهلا حائری، متولد ۱۳۳۷ در تهران، استاد و مترجم زبان و ادبیات فرانسوی است. او علاوه بر ترجمهٔ آثار نویسندگان فرانسوی‌زبان، خود نیز آثاری مانند "بی‌خود و بی‌جهت" و "فهرست حسرت‌ها" منتشر کرده است. سبک خاص او در نویسندگی و ترجمه باعث شده که او یکی از چهره‌های برجسته در عرصهٔ ادبیات معاصر ایران شناخته شود. "دیروز خیلی دیره" اثری است که با نثری جذاب و موضوعاتی عمیق، خواننده را به تفکر و تأمل وا می‌دارد. حائری با این کتاب، توانایی خود را در خلق داستان‌های کوتاه با مضامین انسانی و فلسفی به نمایش گذاشته است و توانسته است که در دنیای ادبیات ایران، فضایی نو و بی‌نظیر ایجاد کند. این اثر برای علاقه‌مندان به داستان‌های کوتاه و ادبیات معاصر ایران که به موضوعات انسانی و فلسفی علاقه دارند، به شدت پیشنهاد می‌شود.
درباره شهلا حائری
درباره شهلا حائری
ربابه شهلا حائری (زادهٔ ۱۳۳۷ در تهران استاد و مترجم زبان و ادبیات فرانسوی است. او را بیشتر به معرفی چند نویسندهٔ فرانسوی‌زبان و ترجمهٔ آثار ایشان به فارسی می‌شناسند؛ اریک امانوئل اشمیت، نویسندهٔ فرانسوی-بلژیکی، یکی از نویسندگان است. حائری همچنین آثاری از دیگر نویسندگان فرانسوی‌زبان نظیر ژان آنوی و هروه لو تلیه و آلکسی میشالیک و فیلیپ کلودل و ژان-میشل ریب و آملی نوتومب ترجمه کرده و چند اثر داستانی و غیرداستانی نیز پدیدآورده است. در پنجمین دورهٔ جایزهٔ ادبی پروین اعتصامی، او را بابت ترجمهٔ نمایشنامهٔ فردریک یا تئاتر بولوار شایستهٔ تقدیر اعلام کردند.تاکنون، افرادی نظیر داوود رشیدی و لیلی رشیدی و محمود عزیزی و سهراب سلیمی برخی از نمایشنامه‌هایی را که حائری به فارسی برگردانده است روی صحنه برده‌اند. او در برخی تألیفات انتقادی خود، نظیر در سایهٔ مارسل پروست، فهم خود از این نویسنده را عرضه کرده و کوشیده پنجره‌ای به فهم مهم‌ترین اثر این رمان‌نویس برجسته، یعنی در جست‌وجوی زمان ازدست‌رفته، بگشاید. حائری برخی از رمان‌های فارسی، از جمله چشم‌هایش، را نیز به فرانسوی برگردانده و برای نوشتن و تدوین کتاب جهانگردی ایران با نشر فرانسوی معتبر گالیمار همکاری کرده و مترجم بسیاری از مقالات دانشنامهٔ هنر و ادبیات اونیورسالیس است.
مقالات مرتبط با کتاب دیروز خیلی دیره
5 دلیل برای خواندن رمان‌های عاشقانه‌‌ و تأثیر آن بر زندگی
5 دلیل برای خواندن رمان‌های عاشقانه‌‌ و تأثیر آن بر زندگی
ادامه مقاله
اولین نفری باشید که نظر خود را درباره "کتاب دیروز خیلی دیره" ثبت می‌کند