آثاری که شروع کننده ی مسیرهای حرفه ایِ درخشانی بودند و در برخی موارد، یک شَبه خالق خود را به شهرت رسانده اند.
کتاب «مردی به نام اُوه» اولین بار در سوئد منتشر شد و به سرعت توانست رتبهی نخست پروفروشهای سوئد و البته روزنامهی نیویورک تایمز و آمازون را به خود اختصاص داد.
عشق و فقدان، دوستی و وفاداری، و مهربانی و همدلی، از موضوعاتی هستند که در همه ی آثار بکمن در کانون توجه قرار دارند. فردیت و حق متفاوت بودن را نیز می توان به این موضوعات اضافه کرد.
سلام، چرا این ترجمه رو موجود نمیکنید؟ من چند روزه سر میزنم ولی همیشه ترجمه نشر خیزران ناموجوده، توی نقدها خوندم بهترین ترجمه همینه.
به نظرم از بهترین رمانهایی است که طی چندسال اخیر منتشر شده، من ترجمه امیربهروز قاسمی از نشر خیزران روخوندم که خیلی روان و خوش خوان بود، ویراستاری و صفحهبندی هم حرف نداشت، کیفیت چاپ هم خیلی مناسب بود. پیشنهاد میکنم از دستش ندین.
ترجمه آقای قاسمی واقعا عالی بود. تبریک به انتشارات خیزران برای چاپ بسیار زیبای اثر و طرح جلد عالی.
این کتاب واقعا بینظیره، به نظرم حتی از مردی به نام اُوه هم بهتره، این قدرت بکمن رو میریونه که تونسته توی این داستان کوتاه، به چند موضوع اجتماعی مهم بپردازه، ترجمهی بهروز قاسمی از انتشارات خیزران رو خوندم و خیلی خوب و دقیق بود، پیشنهاد میکنم از دست ندید این کتاب رو.
ترجمه آقای قاسمی از این اثر، بسیار دقیق و خواندنی است. ویراستاری و صفحهآرایی اثر واقعا لذتبخش و دلنشینه. شما علاوه بر خواندن یک ترجمه بینظیر، از ویرایش و چاپ زیبای کتاب لذت خواهی برد.
به نظر من دقیقترین و کاملترین ترجمه، ترجمهی قاسمی از نشر خیزران بود، با حفظ امانت در ترجمه، و صدالبته ویراستاری فوقالعاده لذت بردم کتاب بینظیر و عالی از بکمن بزرگ
ترجمه نشر نون رو خوندم که مجموعه اثار بکمن رو منتشر کرده و بسیار کتاب زیبا و عمیقی بود. حتما بخونید و لذت ببرید.
عالی