«چارچوب حکومت در آمریکا باید بر بنیان رضایت مردم استوار گردد. جریان قدرت ملی باید از این سرچشمه اصیل و حقیقی هر اقتدار مشروع نشأت گیرد.» همیلتن، فدرالیست 21 «اگر انسان ها فرشته بودند، حکومت لازم نبود و اگر بنا بود فرشتگان بر بشر حکومت کنند، لزومی نداشت هیچ نظارتی از درون یا برون بر حکومت اعمال شود.» مدیسن، فدرالیست 51 «حائز اهمیت بسیار است که در یک نظام جمهوری نه تنها جامعه در برابر ستمگری حکمرانان محافظت شود، بلکه هر بخش از جامعه در برابر بیدادگری بخش دیگر آن مصون بماند و حقوق افراد یا حقوق اقلیت در برابر گروه بندی های منفعت جویانه اکثریت حفظ شود.» مدیسن، فدرالیست 51 «خطر غصب قدرت توسط قوه مقننه ... می تواند با تجمع همه اختیارات در یکجا، به همان حکومت ستمکاری بیانجامد که تهدید غصب قدرت توسط قوه مجریه منتهی می شود.» مدیسن، فدرالیست 48 «خطر آشکارا در جایی بزرگ تر است که ...همه اعتبار قانونگذاری تنها به یک نهاد سپرده شود.» مدیسن، فدرالیست 63
موجود کنید لطفا
سلام ترجمه میتونست خیلی خیلی بهتر و روانتر باشه معلوم نیست چرا مترجم میخواسته از کلمات قلمبه سلمبه استفاده کنه رمان کلاسیک که نیست بخاطر فضای داستان نشه روان نوشت مقالات فدرالیست هست اصلا اون زمان زبان رسمیتر بوده خو چرا الان باید اینطور ترجمه بشه مگر تنها هدف اصلی در مورد این کتاب فهم این مقالات نیست من نمیدونم چرا برخی از افراد هنوز هم بعد صد سال هنوز استفاده از این کلمات برای برخی احساس داشتن دانایی بیشتر میکنه عزیز دل تو داری یک کتاب ترجمه میکنی که نیازی به حفظ کلاسیک بودن اون نداره حتی اگر در زمان خودش کلاسیک نوشته شده باشه اصل اصلی فهم و دانستن ریشه و علت این قوانین هست نه قرار گرفتن در جو کلاسیک و انتقال حس فضای کلاسیک به مخاطب حتی حتی اگر هم برای اساتید دانشگاه نوشتی چه نیازی به هست وقتی میتوان به جای این کلمات و نثر سنگین و غیر روان از یک نثر روان استفاده کرد بدون اینکه ذره ای از متن اصلی دور شد این کتاب ویراستاری ضعیفی هم داره فقط دارم حرص میخورم چرا یک مترجم باید این طرز فکر و دیدگاه داشته باشه برای نابودی یک اثر
بر خلاف نظر شما من این وفاداری به متن کلاسیک را تحسین میکنم. واژگان اندکی در این متن وجود دارد که به قول شما قلمبه سلمبه است اما کاملا قابل فهم است. نهایتا یک جستوجو ساده میتواند مشکل را حل کند. به نظرم بسیار خوب ترجمه و ویراست شده این کتاب. ترجمه این مقالات(به علاوه پیوست هایش) کار هر مترجمی نیست و جناب دکتر عالمی بسیار خوب از عهده این امر بر آمدند. در کل وجود همچین مترجمانی در زبان فارسی بسیار شایان تحسین است.
لطفا خواهشا موجودش کنید.
لطفن کمی گرانتر ...
بهترین کتاب برای درک ساختار سیاسی آمریکا ،همچنین در مورد انقلاب آمریکا هم توضیح میده
آمریکا با بکر بودن از زمان کشف قاره، برخورداری از سرمایههای انسانی مهاجر ، سرمایههای محیطی سرشار و مهمتر از همه امنیتی که ناشی از فقدان حضور و تهدیدات بیگانه بود ، براستی توانست صاحب ویژگی هایی در فرهنگ سیاسی اش (آزادی، برابری، فردگرایی، بازار آزاد و تکثر گرایی) گردد که در مقایسه با فرهنگهای سیاسی دیگر دنیا بسیار متمایز است.