1. خانه
  2. /
  3. کتاب دوستان من

کتاب دوستان من

نویسنده: فردریک بکمن
3 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
پیشنهاد ویژه
4.2 از 15 رأی

کتاب دوستان من

My Friends
انتشارات: نشر نون
٪20
489000
391200
4.27 از 33 رأی

کتاب دوستان من

My Friends
انتشارات: خوب
٪10
490000
441000
1 از 2 رأی

کتاب دوستان من

My Friends
٪15
510000
433500
معرفی کتاب دوستان من
رمان «دوستان من» تازه‌ترین اثر فردریک بکمن، نویسنده‌ی سوئدی شناخته‌شده و خالق آثاری چون «مردی به نام اوه» و «شهر خرس‌ها» است که در سال ۲۰۲۵ منتشر شد. بکمن بار دیگر نشان می‌دهد چگونه می‌تواند با نثری ساده، صمیمانه و عاطفی، روایت‌هایی بسازد که هم تلخی واقعیت و هم امید نهفته در روابط انسانی را به تصویر می‌کشند. «دوستان من» رمانی است که دو خط زمانی متفاوت را به هم می‌آمیزد تا داستانی درباره‌ی دوستی، فقدان، هنر و هویت شکل گیرد؛ موضوعاتی که همواره در نوشته‌های بکمن حضوری پررنگ دارند.
خط روایی نخست در زمان حال دنبال می‌شود. شخصیت اصلی این بخش لوئیزا است، دختری هجده‌ساله و هنرمندی مشتاق که دوران کودکی را در پرورشگاه گذرانده و همواره کارت‌پستالی از نقاشی «یکی از دریا» همراه خود داشته است. او معتقد است در دل این منظره‌ی دریایی ساده، سه چهره‌ی محو و آشنا در انتهای اسکله پنهان شده‌اند. هنگامی که نقاشی به حراج گذاشته می‌شود، لوئیزا در اقدامی جسورانه علیه کالایی شدن هنر اعتراض می‌کند. همین ماجرا او را به مسیری سوق می‌دهد که تنها جست‌وجوی یک تابلو نیست، بلکه کشف بخشی از هویت و یافتن معنای تعلق است. خط زمانی دوم ما را به بیست‌وپنج سال قبل می‌برد؛ تابستانی در شهری ساحلی که چهار نوجوان - جوار، تد، علی و کیمکیم - پیوندی عمیق با یکدیگر برقرار می‌کنند. هرکدام از آنان با مشکلات خانوادگی، بی‌توجهی یا رهاشدگی عاطفی دست‌به‌گریبان‌اند و تنها در کنار هم احساس امنیت و دیده شدن دارند. کیمکیم، هنرمند خاموش این جمع، با تشویق یک سرایدار و همراهی دوستانش به نقاشی روی می‌آورد. حاصل تلاش او همان تابلوی «یکی از دریا» است؛ اثری که در دل خود نه تنها منظره‌ای دریایی، بلکه یادگار همبستگی و بقا را حفظ کرده است. این دو خط زمانی سرانجام به هم می‌رسند. لوئیزا که خود داغ از دست دادن بهترین دوستش فیش را بر دل دارد، درمی‌یابد که نقاشی و داستان نهفته در آن، حلقه‌ی اتصال او به نسل پیشین است. او به تدریج کشف می‌کند که هنر می‌تواند ظرفی برای حافظه و حقیقت عاطفی باشد؛ وسیله‌ای برای زنده نگه داشتن خاطرات و دوستی‌ها، حتی وقتی همه‌چیز در خطر فراموشی قرار می‌گیرد.
بکمن در این رمان همان سبک خاص خود را به کار گرفته است: ترکیبی از گرما و طنز با شدت عاطفی. نثر او روان و شاعرانه است و صحنه‌ها را به گونه‌ای تصویر می‌کند که هم معصومیت جوانی و هم خشونت واقعیت در کنار هم حس شوند. ساختار دوخطی رمان با مهارت به هم تنیده شده و گذشته و حال را در مسیری احساسی به نقطه‌ی تلاقی می‌رساند. نمادهایی چون اسکله، صخره‌ها و کارت‌پستال بار معنایی عمیقی به داستان می‌دهند و بر مضمون‌هایی همچون هویت، فقدان و تعلق تأکید می‌کنند. «دوستان من» به سرعت با استقبال منتقدان و خوانندگان روبه‌رو شد و بسیاری آن را اثری صمیمانه، تأثیرگذار و بلندپروازانه توصیف کردند. نقاط قوت آن در شخصیت‌پردازی‌های زنده، استعاره‌های قوی و توانایی تلفیق اندوه با امید نهفته است. اگرچه برخی ممکن است ریتم آرام یا بار سنگین غم را چالش‌برانگیز بیابند، اما همین ویژگی‌ها به رمان کیفیتی مراقبه‌وار و عمیق می‌بخشند.
در نهایت، این کتاب گواهی است بر اینکه دوستی‌های شکل‌گرفته در جوانی، حتی پس از گذشت دهه‌ها، همچنان زندگی‌ها را شکل می‌دهند. بکمن با ظرافت نشان می‌دهد که چگونه لحظات کوچک مهربانی و وفاداری می‌توانند موجی ماندگار بر جا گذارند. «دوستان من» ما را دعوت می‌کند تا به دوستان گذشته، تابستان‌های از دست رفته و خاطراتی که همچون نقاشی‌ها در ذهن حک شده‌اند بازگردیم و دوباره به امکان دیده شدن و تعلق ایمان بیاوریم.
درباره فردریک بکمن
درباره فردریک بکمن
کارل فردریک بکمن، نویسنده و وبلاگ نویس سوئدی ا ست که در دوم ژانویه ی ۱۹۸۱ در استکهلم به دنیا آمده است. پیش ترها شهرت بکمن در سوئد به خاطر وبلاگ نویسی بود. او برای روزنامه های مختلف مقاله می نوشت و همکاری اش را با مجله مترو هم شروع کرده بود. او در سال ۲۰۱۲ کتاب مردی به نام اوه را نوشت که همان سال بیش از ۶۰۰ هزار نسخه از آن فروش رفت. این کتاب در حال حاضر به بیش از ۳۰ زبان ترجمه شده، رتبه ی اول پرفروش های سوئد و نیویورک تایمز را از آن خود کرده و فیلم برگرفته از کتاب با همین نام در ۲۰۱۶ در سینماهای جهان اکران شد. ترجمه ی فارسی رمان مردی به نام اوه توسط نشر نون، تندیس و چشمه منتشر شده که در ایران نیز با استقبال زیادی روبرو شده است.اثر دیگر این نویسنده، بریت ماری اینجا بود، که در سال ۲۰۱۶ چاپ شده، توسط نشر نون و با ترجمه ی فرناز تیمورازف منتشر شده است.
مقالات مرتبط با کتاب دوستان من
بررسی کتاب «مردی به نام اوه» اثر «فردریک بکمن»
بررسی کتاب «مردی به نام اوه» اثر «فردریک بکمن»
ادامه مقاله
برترین رمان های نخست نویسندگان برجسته
برترین رمان های نخست نویسندگان برجسته

آثاری که شروع کننده ی مسیرهای حرفه ایِ درخشانی بودند و در برخی موارد، یک شَبه خالق خود را به شهرت رسانده اند.

در ستایش عشق و تعهد؛ زندگی تمام می‌شود اما عشق هرگز
در ستایش عشق و تعهد؛ زندگی تمام می‌شود اما عشق هرگز

کتاب «مردی به نام اُوه» اولین بار در سوئد منتشر شد و به سرعت توانست رتبه‌ی نخست پروفروش‌های سوئد و البته روزنامه‌ی نیویورک تایمز و آمازون را به خود اختصاص داد.

طعم شیرینِ تلخی های زندگی با فردریک بکمن
طعم شیرینِ تلخی های زندگی با فردریک بکمن

عشق و فقدان، دوستی و وفاداری، و مهربانی و همدلی، از موضوعاتی هستند که در همه ی آثار بکمن در کانون توجه قرار دارند. فردیت و حق متفاوت بودن را نیز می توان به این موضوعات اضافه کرد.

نظر کاربران در مورد "کتاب دوستان من"
13 نظر تا این لحظه ثبت شده است

کتاب بسیار جذابیه. هم قصۀ خوبی داره هم طنز فوق‌العاده‌ای داره. من ترجمۀ نشر خوب رو دارم می‌خونم و به نظرم ترجمه و ویرایش هر دو خیلی خوبه.

1404/07/01 | توسطکاربر سایت
3
|
- دوستان من

دوستان من رو دوست داشتم خیلی و راستش موقع خرید طبق عادت با آقای کتابفروش راجع‌به ترجمه مشورت کردم چون راستش قیمت‌کتاب کم نبود و نمی‌خواستم ریسک کنم. پیشنهادشون ترجمه نشر خوب بود و من اعتماد کردم. واقعا روان بود و اون فضای طنز نوشتاری خیلی خوب منتقل می‌شد. ممنونم از تیم همیشه خوب

1404/07/01 | توسطزهرا اراکیان
3
|
- دوستان من

یکی از قشنگ‌ترین کتابایی که از بکمن خوندم حتما با ترجپه نون بخونین روون و عالیه:)

1404/06/24 | توسطکاربر سایت
2
|
- دوستان من

کتاب دوستان من به قلم بکمن رو حتما با ترجمه نشر نون مطالعه کنید (برای لذت بیشتررررر)

1404/06/23 | توسطکاربر سایت
2
|
- دوستان من

یکی از بهترین کتاب‌هایی‌ـه که خوندم. حتماً با ترجمه‌ی فوق‌العاده‌ی نون تهیه کنید؛ روون و دوست‌داشتنیه.

1404/06/23 | توسطباران
2
|
- دوستان من

واقعا بهترین کتاب بکمنه . ممنون از نشر نون برای این جلد زیبا و ترجمه‌ی عالی .

1404/06/22 | توسطکاربر سایت
3
|
- دوستان من

خوشحالم که این کتاب رو با ترجمه‌ی نشر نون گرفتم و مثل همیشه غافلگیرم کرد . چقدرررر زیااااد این کتاب شیرین و قشنگ بود . اینکه همزمان میشد غمگین دلتنگ و شاد باشم رو دوست داشتم . کاش همه این کتابو بخونن

1404/06/22 | توسطفرشته سلیمانی
1
|

سلام پیشنهاد من اول و آخر اینه که آثار فردریک بکمن رو حتما زبان انگلیسی بخونید. زبان فارسی هم سانسور واضحی داره هم ترجمه‌ها خیلی شکننده هستن و خیلی باید در خوندن ماهر باشید تا هدف نویسنده رو دریافت کنید. حتی اگر هم از مطالب خوشتون بیاد هرگز وایب شیرینی که با زبان انگلیسی خوندن ازش گرفته میشه رو تجربه نمی‌کنید. چون جملاتش طوری هست که انگلیسی‌ش خیلی روانتر از فارسیشه، دقیقا برعکس آثار کلاسیک روسی که فارسیشون خیلی خیلی بهتر از انگلیسیه.

1404/06/22 | توسطRoya
1
|
- دوستان من

بهترین رمان بکمن بود. من هر 10 کتاب بکمن رو از نشر نون خوندم و این کتاب هم همینطور. با ترجمه‌ای روان و خواندنی.

1404/06/22 | توسطکاربر سایت
4
|
- دوستان من

ادامه نظر قبلی 👇 البته این نظر منه و هنوز کل کتاب را نخوانده‌ام. ترجمه کار قبلی بکمن (برندگان) با همین مترجم خوب بود. شاید برای این کتاب، ناشر عجله داشته که اولین ترجمه منتشر شده مال خودش باشه و کار را ویراستاری درست نکرده.

1404/06/21 | توسطمحمد
0
|
- دوستان من

فقط فصل ۵ ترجمه نشر نون را با متن اصلی مقایسه کنید. افتضاح است. تعدادی از زمانهای مضارع شده‌اند گذشته و چند غلط نگارشی و ترجمه‌ای دارد که باعث میشود ترجمه گنگ شود.

1404/06/20 | توسطمحمد
0
|

چه خبره این قیمتا

1404/06/18 | توسطمریم
1
|

لطفا موجودش کنید🥲

1404/06/12 | توسطسعیده گرامی
5
|