کتاب مهدی سحابی

Mehdi Sahabi
کد کتاب : 23837
شابک : ‏‫‭978-6001520891‬
قطع : رحلی
تعداد صفحه : 140
سال انتشار شمسی : 1391
سال انتشار میلادی : 2011
نوع جلد : شومیز
سری چاپ : 1
زودترین زمان ارسال : ---

معرفی کتاب مهدی سحابی اثر مهدی سحابی

کتاب پیش رو که گزیده آثار "مهدی سحابی" را از سال 1322 تا 1388 در بردارد، اثری صد و چهل صفحه‌ای است که به همت "سارا سحابی" و "مجید سحابی" گردآوری شده است. در نگاه اول، چیزی که در آثار هنری تجسمی "مهدی سحابی" بیش از همه توجه مخاطب را به خود جلب می‌کند، تاکیدی است که وی بر زیبایی‌شناسی در این تابلوها و مجسمه‌ها داشته است. او برای اینکه این زیبایی‌شناسی را بیش از باقی عناصر، برجسته جلوه دهد، دست به تکنیک‌های مختلفی زده و از مواد گوناگونی نیز بهره گرفته است.
"مهدی سحابی" یکی از پرکارترین هنرمندان معاصر ایران بود که نه تنها در زمینه‌ی نقاشی و مجسمه‌سازی، بلکه در عرصه‌ی ترجمه نیز آثار زیادی را از خود بر جای گذاشت. او به تشبیه خودش، یک آچار چندکاره بود. با اینکه در جوانی نقشی در نمایش‌نامه‌ای بازی کرده بود، رمان می‌نوشت، نقد ادبی انجام می‎داد، گرافیست بود، در زمینه‌ی مسائل اجتماعی روزنامه‌نگاری می‎کرد و به نوشتن در نشریه‎ی سینمایی نیز اقدام کرده بود، اما عمده‌ی شهرت او به ترجمه و نقاشی‌هایش بود. در باب اینکه "مهدی سحابی" که بود و چه کرد، جمعی از اهالی هنر و دوستان او سخن‌های فراوان گفته‌اند که بخشی از این سخنان در مقدمه‌ی کتاب حاضر ذکر شده و "لیلی گلستان" و "بابک احمدی" در زمره‌ی کسانی هستند که "مهدی سحابی" را به دور از اغراق و با جنبه‌های ترش و شیرین خلق و خویش، وصف کرده‌اند. کتاب حاضر که گزیده آثار "مهدی سحابی" را از سال 1322 تا 1388 شامل می‌شود، تصویر این آثار را به شکل رنگی و با ذکر سال، ابعاد واقعی، گونه‌ی اثر و مجموعه‌ای که از آن انتخاب شده، در اختیار مخاطب قرار می‌دهد.

کتاب مهدی سحابی

مهدی سحابی
مهدی سحابی (۱۳۲۳ در قزوین - ۱۸ آبان ۱۳۸۸ در پاریس) نقاش، مجسمه ساز، نویسنده، عکاس و مترجم ایرانی بود. او بیشتر به خاطر ترجمه مجموعه ی «در جستجوی زمان از دست» رفته نوشته مارسل پروست شناخته شده است.مهدی سحابی پس از طی دوره ی دبیرستان در شهر تهران و ورود به دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران در رشته ی نقاشی، با گذشت مدتی، تحصیل را نیمه کاره رها می کند و برای تحصیل در رشته ی کارگردانی سینما به ایتالیا عزیمت می کند. و در فرهنگستان هنرهای زیبای رم مشغول تحصیل می شود، اما پس از مدتی آن را نیز رها کر...
قسمت هایی از کتاب مهدی سحابی (لذت متن)
سحابی به اصلی اخلاقی پایبند بود که نباید در ترجمه ، شاهکاری ادبی را به متنی معمولی تبدیل کرد . ادعای من این نیست که ترجمه های سحابی از در جست و جوی زمان از دسترفته ، مادام بوواری ، تربیت احساسات ، سـرخ و سیاه و باباگوریو بی عیب و نقص یا متونی نهایی هستند که نیاز به ترجمه های تازه ای از این آثار را حذف می کنند . خیر . در آن حجم عظیم کار که سحابی پیش برد ، می شود اشتباه هایی را هم یافت ، یا عبارت هایی را که شاید زیباتر به فارسی درآیند . به هر حال سحابی آن رمان های حجیم را ( به اضافه ی سی چهل کتاب دیگر ) ترجمه کرده و توانسته بود از جمله های طولانی و تو در توی پروست ، شیوه ی پیچیده ی نگارش نامستقیم فلوبر ، و نثر فخیم ، والا و تراشـیـده ی استاندال متن های فارسی زیبایی فراهم آورد . راهی را گشوده بود و کاری را دنبال کرده بود . او زحمت می کشید و خیلی کار می کرد .