کتاب نهضت ترجمه آثار مولیر در ایران و نواحی خاورمیانه

Translation of Moliere's works in Iran
از آغاز تا پایان قرن نوزده میلادی
کد کتاب : 40682
شابک : 978-6008211730
قطع : رقعی
تعداد صفحه : 304
سال انتشار شمسی : 1399
نوع جلد : شومیز
سری چاپ : 1
زودترین زمان ارسال : 12 اردیبهشت

معرفی کتاب نهضت ترجمه آثار مولیر در ایران و نواحی خاورمیانه اثر نیایش پورحسن

کتاب نهضت ترجمه آثار مولیر در ایران و نواحی خاورمیانه (از آغاز تا پایان قرن نوزده میلادی) و کمدی موسیو پورسنیاک - جلد چهارم نوشته نیایش پورحسن، از مجموعه سیری در تاریکی های نمایش و ادبیات نمایشی ایران در عصر قاجار، به نقد و تفسیر آثار مولیر و همچنین تاریخچه و نقد نمایشنامه نویسی در ایران و فرانسه می پردازد.

مولیر هم در اروپا و هم در خاورمیانه و ایران به عنوان یکی از برجسته ترین و تأثیرگذارترین نویسنده ها در ادبیات دراماتیک شناخته می شود. آثار او پیوسته به عنوان اولین الگو و همین طور منبعی برای ترجمه و الهام بخش کمدی نویسی در مناطق خاورمیانه در قرن 19 میلادی شمرده می شود.

نمایشنامه کمدی موسیو پورسنیاک نسبت به دیگر نمایشنامه های معروف مولیر، کمتر شناخته شده است و این موضوع را می توان در کتاب های تألیفی و ترجمه ای که درباره زندگی و آثار او چه در ایران و چه در جهان نوشته شده، شاهد بود.

در تاریخ نهضت ترجمه و اقتباس کمدی های مولیر در ایران که از سال 1286 قمری شروع و تا امروز ادامه یافته است، کمدی موسیو پورسنیاک از معدود آثاری است که هم ترجمه شده و هم چندین اقتباس از آن انجام شده است، اما به این دلیل که بعد از گذشت سال های بسیار و با وجود تلاش های بعضی از محققان آن طور که باید و شاید تا به امروز به تاریخچه جامع و کاملی از تئاتر ایران دست پیدا نکرده ایم، به همین دلیل این ترجمه ها و اقتباس ها هم به سادگی از تاریخ ادبیات نمایشی ایران محو شده اند.

کتاب پیش رو، اولین ترجمه کمدی موسیو پورسنیاک در ایران است که در سال سوم پادشاهی مظفرالدین شاه قاجار از طرف کاتبی به نام احمدالحسینی ابن میرزا علیرضای امین دواب تفرشی نوشته شده است. اما متأسفانه نام مترجم و تاریخ دقیق ترجمه مشخص نیست. آنچه معلوم است، این است که این نمایشنامه کمی قبل از سال 1316 ه. ق ترجمه شده و با وجود اینکه روی کاغذ آمده، به علت عدم انتشار تا سال ها بعد به فراموشی سپرده شد.

کتاب نهضت ترجمه آثار مولیر در ایران و نواحی خاورمیانه

نیایش پورحسن
نیایش پورحسن در خانواده‌ای فرهنگی متولد شد و از کودکی آثار نویسندگان مطرح جهان همچون برشت و شکسپیر را مطالعه کرده است. وی مدرک تحصیلی کارشناسی مرمت و کارشناسی ارشد ادبیات نمایشی دارد و سال‌هاست در حوزه تئاتر و ادبیات نمایشی به تحقیق و مطالعه می‌پردازد.از آثار او می‌توان به کتاب‌های زیر اشاره کرد:۱- آشنایی ایرانیان با تئاتر و تماشاخانه‌های اتریش در عصر قاجار و آتش‌سوزی تماشاخانه "رینگ" وین به روایت اسناد و مدارک عصر ناصری۲- تاریخچه آشنایی ایرانیان با تئاتر و ...
دسته بندی های کتاب نهضت ترجمه آثار مولیر در ایران و نواحی خاورمیانه
قسمت هایی از کتاب نهضت ترجمه آثار مولیر در ایران و نواحی خاورمیانه (لذت متن)
از نظر ساختاری، کمدی «مسیو پورسنیاک» بنا به نوشتۀ برخی از محققین «یک کمدی عامیانه»، بنا به نوشتۀ عده ای دیگر «اثری با ارزش والا» و حتی بنا به گفتاری دیگر «مضحکه ای صرف» قلمداد می گردد. اما این اثر پس از دو کمدی «سرخر» و «عروسی اجباری» به واقع سومین اثری از «مولیر» تلقی می شود که در قالب «کمدی بالت» نگارش شده است. در باب این قسم کمدی باید اشاره نمود که «کمدی بالت» از جمله آثار نمایشی توأم با رقص و موزیک و مجالس بالت است که در قرن 13 میلادی در نمایشنامۀ «آلاچیق» اثر نویسنده و کشیش فاضل فرانسه «آدام دولاهال» (1240-1288) به سال 1275 میلادی متجلی و چهار قرن بعد از او، به بهترین و کامل ترین نحو از سوی «مولیر» در فرانسه ارتقاء و ظهور یافت.