بیاین جیغ زدن بعد از دیدن این قیمتارو عادی سازی کنیم کم کم🚬
من تمام کتابهای فریدا مک فادن رو خوندم و عاشق قلمشم.بی شک نمیتونه هیچوقت به پای اگاتا کریستی و لی چایلد و هارلن کوبن برسه ولی بازم کتاباش خوب و شوکه کننده است.این کتابشم خیلی قشنگ یود و پیشرفت خوبی نسبت به اخرین کتاباش داشت.
من از نشر نون خوندم نیاز به تعریف از نشر نیست اما در مورد خود کتاب نمیدونم چرا نسبت به این کتاب فریدا کاملا احساس خنثی دارم با توجه به اینکه من تموم کتابهای ترجمه شدهی فریدا رو خوندم میتونم بگم همچنان بخش دی و هیچوقت دروغ نگو از قویترین اثار فریدان که خب به نسبت کتابهای جنایی دیگه بازم ضعیفترن هرچند اثار فریدا جنبهی روانشناختی داره در کل دبی عزیز یه اثر خنثی بود یعنی نه جز بدترینهای فریداست نه جز بهترینها حد وسط
میشه بگید داستانش درباره چیه و این که ارزش خوندن و خریدن داره ؟
سلام کدام ترجمه بهتر هست؟
نشر نون عالی بود. به کامنتای نشرای فیک توجه نکنید. نشر نون ترجمه اصلی رو داره.
من برخلاف نظر دوستمون به ناشر نگاه نمیکنم و نمیگم ناشر فیک یا ناشر غیر فیک. متن سبک ترجمه رو درنظر میگیرم. من قسمتهای یکسان خانم رحمانی و خانم کرمی رو روی خدمتکار باهم مقایسه کردم به نظرم متن خانم کرمی روونتر میاومد. بهمین خاطر کارهای این مترجم رو خریدم و خوندم. نه مثل بعضیا کلمات عجیب و غریب استفاده کرده و نه اینکه ترجمش نامفهومه. به دوستمونم توصیه میکنم برای تبلیغ ناشر محبوبشون ناشرای دیگه رو بدون شناخت قضاوت و برچسب زنی نکنن.
اگر نخای ترجمهی هوش مصنوعی بخونی و یک ترجمه توسط مترجم درست و حسابی رو بخونی میتونی با ترجمههای مریم کرمی امتحان کنی. نظر شخصیمه. دیدم نشر مورد پسند دوستمون که نشر فیک گفته ترجمههای پرت و پلا داده بیرون. وقتی طرف ظرف کمتر از یکماه یک کتاب 300 صفحه ای رو ترجمه کنه تابلوئه که هوش مصنوعیه. هوش مصنوعی هم حس ترجمه انسان رو نداره. ولی انصافا ترجمههای مریم کرمی حس و حال کتاب داره.
اعتبار مترجم خیلی مهمه. خانم رحمانینژاد مترجم بیش از 40 رمان هستش و تقریبا تمام کارهای مکفادن رو ترجمه کردن.
برو روی طاقچه از دوتاشون ایبوک هست. نسخه نمونه جفتشون رو دانلود کن. متوجه میشی کدوم رو مترجم انسانی کار کرده و کدوم رو هوش مصنوعی کارکرده. من خودم مریم کرمی از شاپرک رو پیشنهاد میدم. دوستمون گویا دلباخته نشر نون بوده که به نشر برتر کشور میگه ناشر فیک
بنظرم کارهای مک فادن نیازی به تعریف نداره. یکی عالیه یکی عالیتر. انصافا ترجمه مریم کرمی هم جالب بود. توی دوره ای که ترجمههای عجیب و غریب زیاد شدن ترجمهی خوب کمیاب شده.
خیلی خوب بود ^-^ دوستش داشتم متفاوت بود یکم تا کارای قبلیش ... البته که ...
سبک نوشتن مک فادن رو خیلی خوش میاد. جنایت رو طوری تعریف میکنه انگار فیلم داری میبینی. تجربه رواشناسی و ذهن خلاق و پویا از اون نویسنده ای ساخته که هر سال بالای 4-5 تا کتاب قوی مینویسه.
من ایبوکش رو خوندم میخام کتاب رو بخرم. ترجمه مریم کرمی بقدددددری روان و حرفه ای بود که فکر کردم مک فادن فارسی نوشته. واقعا سبک ترجمشون خیلی جذاب بود.
مک فادن هردفه یه سورپرایز توی نوشتن رو میکنه.بنظرم این هم یکی از اون سورپرایزاس.
واقعا خوب بود قشنگ پیشرفت داشته اصلااااا حتی یک ذره هم به پلات اخرش شک نکردم بقیه کتاباش میشد یکم حدس زد ولی این یکی نه واقعا خیلی خوشم اومد و دوستش داشتم امتیاز ۵ از ۵ بنظرم جزو ۵ تا یا حتی ۳ تای برتر مک فادنه
اون ۲ تای دیگه کدومه؟
نسخه الکترونیکیش رو در طاقچه خوندم. مثل همیشه، ترجمهی خیلی خوبی داشت. روند کتاب یکم با کتابای قبلی مک فادن فرق داره! البته که مثل همیشه، با یه قاتل روانی مواجهایم اما این دفعه من بیشتر باهاش احساس همذات پنداری میکردم😩😭🤣خدا منو ببخشه اما خیلی بهش حق دادم. روند قصه هم خوش ریتمه و یه پلات شوکع کننده هم داره. که اصلا قابل حدس نیست بچه ها. به دوستداران مک فادن پیشنهاد میدم. جزو کارای خوبشه.