کتاب (بن هور:یک داستان از مسیح) نوشته لو والاس ، افسرنظامی آمریکایی است که به جرئت میتوان گفت یک رمان تاریخی درجه یک از نظر داستان و محتوا میباشد و فیلم معروف بن هور هم از این کتاب ساخته شده است. این کتاب که خوب شروع میشود و خوبتر به اتمام میرسد نیازمند اطلاعات متوسطی از تاریخ یهودیان و زندگی عیسی مسیح میباشد، زیرا برای لذت بردن از کتاب نیازمند این اطلاعات هستید. اما نشر ثالث که نشر معتبری هم هست متاسفانه در این کتاب کم کاری کرده اند، بماند که جلد کتابش فرق میکرد،از نظر اندازه هم برای همچین کتاب پرحجمی، نامناسب بود زیرا نوشتهها نزدیک به هم بودند و چشم رو اذیت میکردند و تعدادی هم غلط املایی داشت.
ترجمه محمود شایگان چطور هستش کسی خونده؟
بهترین ترجمه برا کدوم نشره؟
فیلمهای بن هور جالب هستن اما خود کتاب جالب تره. همیشه فیلمهایی که از روی کتابها ساخته میشن با خود کتابها فرق دارن و داستان رو تغییر دادن. در مورد کتابها کسی نمیدونه کدوم یکی متن کامل و بدون تغییر کتاب بن هور هست؟ من ترجمه امین نصیری (چاپ 1375) رو خوندم خلاصه کتاب و با تغییرات بود. ترجمه حسن نامدار (چاپ 1386) رو هم دیدم باز خلاصه و تغییر یافته است. الان نسخه کامل ترجمه شایگان (چاپ 1335) رو میخونم چون چاپ قدیمه بعضی کلمات ناخواناست و دو صفحه اش هم یکی نیمه چپ و دومی نیمه راست صفحه اش چاپ نشده و از ترجمه اش هم راضی نیستم ساحل صخره ای رو ترجمه کرده ساحل کوهی. بعضی جاها اصلا ترجمه نامفهومه. کاش مرحوم ذبیح الله منصوری ترجمه کرده بود من فقط ترجمههای ایشون رو دوست دارم. یکی لطفا ترجمه درست و خوب و کامل رو بهم معرفی کنه. ممنون میشم.
ترجمههای اقای منصوری در اصل، ترجمه نمیشن بلکه اقتباس میشن. شما وقتی با ترجمه این آقا چیزی رو میخونید کتاب اصلی نویسنده رو نمیخونید بلکه اقتباس اقای منصوری رو میخونید.
برای نشر اشجع رو گرفتم جلد سخت و ترجمه کامل ، همیشه اولویت رو به کتاب جلد سخت بدید
خیلی خوب بود فقط قیمتا رو به روز کنید
انتشارات امیرکبیر چرا تجدید چاپ نمیکنه ؟
فیلمشو ببینید حتما
حقیقتی که حتی در تاریکی از گفتن آن هراس داشتید روزی در روشنایی شنیده خواهد شد و ایمانی که در کنج خانهها آموختید روزی بر پشت بامها فریاد خواهند زد."