نفسِ چاپشدن چنین کتابی ارزشمند و غنیمت است، اما کیفیت ترجمه تعریفی ندارد، هم در برگردانِ اسامی (به عنوان مثال، فیلم "اِسلیور" که اشاره به یک مجموعهی مسکونی دارد، "نقره" ترجمه شده! و یحتمل مترجم تصور کرده، چاپ لاتین مشکل داشته و عنوان فیلم "سیلور" است)، و هم در برخی جملهبندیها که زبان طناز و شیرینِ ایوانز آنطور که باید و شاید در ترجمه درنیامده است. ضمن آن که غیبت ویراستار آشنا به سینما و اصطلاحات سینمایی محسوس است. به هر حال، مطالعهی کتاب خالی از لطف نیست، مخصوصا برای عاشقان سینما تا با زندگیِ یکی از کلیدیترین تهیهکنندههای تاریخ آن هرچهبیشتر آشنا شوند.
یک خودزندگینامهی فوقالعاده بخصوص برای علاقهمندان سینمای هالیوود. نمونهی قابل تدریس حتی!. نمرهی ترجمه هم قطعا «بیست». حتما مطالعه کنید.