این داستان از طریق کاوش در ذهن مجرم، استاندارد جدیدی را در هنر داستان معمایی و پرتعلیق به وجود آورد.
یک رمان پرتعلیق خارق العاده با بالاترین استانداردهای حرفه ای.
زنجیره ای از غافلگیری های کاملا باورپذیر.
زندگی کردن در تردید، بهتر از مردن در یقین است.
عاشق دروغین، بدتر از دزد است. چون دزد فقط از تو سرقت می کند و چیزهایی را که داری می گیرد، اما عاشق دروغین، تو را به سوی گور می فرستد.
«تو واقعا دیوونه ای.» این را با لحنی محبت آمیز گفت. منظورش واقعا این نبود؛ به نظرش او جسور، نترس، باهوش، ماجراجو و شجاع بود.
پیشنهاد میکنم باغ دکتر کوک را از این نویسنده بخونید.
همسر بنده که خیلی اهل خواندن رمان نیست و مطالعه هر رمان را چند ماه طول میدهد، این کتاب را در عرض سه ساعت بی وقفه خواند. حالا شما خودتان قضاوت کنید که آیا این رمان جذاب هست یا نه؟ در ضمن وقتی نظرش را درباره این کتاب پرسیدم، گفت آنقدر نفس گیر بود که نتوانستم آن را تا پایان زمین بگذارم. البته بنده هم از مطالعه آن بی نهایت لذت بردم. من ترجمه نشر مروارید از آقای حسین یعقوبی را خواندم که بسیار روان بود.
در ادامه باید بگویم بنده از یک زمانی به بعد تصمیم گرفتم هر کتابی که مطالعه میکنم، نظرم را صادقانه درباره اش بنویسم. خودم خیلی اوقات از روی نظرات خوانندههای عزیز کتابهای بسیار خوبی را از همین سایت ایران کتاب برای مطالعه پیدا کرده ام و یک جورهایی خودم را مدیون این دوستان عزیز میدانم که وقت میگذارند و نظرشان را درباره کتابها مینویسند. از همه دوستان خوره کتاب، کمال تشکر را دارم. 🙏
دوستانی که مطالعه کردند لطفا نظر بدهند که نشر مروارید بخاطر نوع فونت و صفحه آرایی دچار اختلاف 80 صفحه ای شده یا از نظر محتوایی دستکاری شده؟
من نشر چلچله رو ندیدم ولی مروارید فونتش ریزه واقعا. آزار دهنده نیست ولی ریزه کلا
دومین اثری بود که از آیرا لوین خوندم؛ اولی شکارِ مرگ بود؛ هر دوتا خوب بودن و قطعا بقیهی آثارش رو هم میخونم و در آینده؛ ترجمه هم ترجمهی مناسبی بود به نظرم.
کدوم ترجمه خوبه؟
من از نشر مروارید خوندم خوب بود مشکلی نداشت
این کتاب حرف نداره
کدوم ترجمه بهتره؟