1. خانه
  2. /
  3. کتاب جان شیفته (دو جلدی)

کتاب جان شیفته (دو جلدی)

نویسنده: رومن رولان
پیشنهاد ویژه
3.03 از 19 رأی

کتاب جان شیفته (دو جلدی)

The Soul Enchanted
٪20
2200000
1760000
معرفی کتاب جان شیفته (دو جلدی)
رمان جان شیفته، داستان جانی است که شیفته ی زندگیست. داستان زنی که در عمق جامعه ای سترون از عشق، نطفه ای عاشقانه را می پرود، می بالد و از تمام دردهایی که برای زیستن می کشد بزرگوارانه، لذت می برد. رمان جان شیفته، فرانسه در ابتدای قرن بیستم را به تصویر می کشد و وضعیت اجتماعی این دوران را برای خواننده به وضوح شرح می دهد. شخصیت اصلی رمان جان شیفته، زنی به نام آنت ریوی یر است و رولان در طول داستان، چگونگی بیداری زنان فرانسه را برای مخاطب بازگو می کند. رومن رولان خود می نویسد: «قهرمان اصلی رمان جان شیفته، آنت ریوی یر به گروه پیشتاز آن نسل زنان تعلق دارد که در فرانسه، با پنجه در افکندن با پیش داوری ها و کارشکنی همراهان مرد خویش، راه خود را به سوی یک زندگی مستقل باز کند.» این رمان، داستان زندگی زنی است که روحی شیفته و عاشق پیشه دارد و زندگی اش، به رودی پرپیچ و خم و پرآب و غنی می ماند. رمان جان شیفته با شیفتگی آنت ۲۴ ساله به پدرش و مرگ او آغاز می شود. در همین زمان، آنت باردار می شود و ازدواج با پدر فرزندش را رد می کند. سپس خواهر ناتنی اش را کشف می کند و شیفته ی او می شود. رمان جان شیفته ی آنت پس از آن، عشق مادرانه را درمی یابد. در جلدهای بعدی کتاب، آنت و پسرش، مارک ریوی یر درگیر حوادث تاریخی فرانسه می شوند و بدین سان، زندگی آنت در دو سطح موازی پیش می رود و دیگران جز زندگی رویی او را نمی شناسند. در آن زندگی دیگر، آنت همیشه تنها می ماند. و این «زندگی دیگر»، جریان زیرین و ناپیدای رود، رمان جان شیفته نام دارد. رمان جان شیفته در ایران با ترجمه محمود اعتمادزاده (م.ا. به آذین) منتشر شده است. او نخستین فصل این اثر را هنگام بازداشتش در زندان ترجمه کرد و درباره ی آن گفته است «ترجمه ی این اثر پیرم کرد. چه سال ها که قطره قطره آب شدم و فرو ریختم.
درباره رومن رولان
درباره رومن رولان
رومن رولان، زاده ی ۲۶ ژانویه ۱۸۶۶، درگذشته ی ۳۰ دسامبر ۱۹۴۴، نویسنده ی فرانسوی بود. او در سال ۱۸۶۶ در شهر کلامسی، در ایالت بورگونی، در خانواده ی بورژوآی مرفهی به دنیا آمد.در چهارده سالگی به همراه خانواده اش برای تحصیل راهی پاریس شد. در نوجوانی با افکار باروخ اسپینوزا آشنا شد و لئو تولستوی را کشف کرد. در ۱۸۸۹ در رشته ی تاریخ ادامه تحصیل داد و در ۱۸۹۵ به رم رفت و در رشته ی هنر مدرک دکترا گرفت.او دوبار ازدواج کرد. بار اول در ۱۸۹۲ با کلوتیلد برئال که نه سال بیشتر دوام نیاورد و بار دیگر پس از سی و سه سال تنهایی در ۱۹۳۴ با ماری کوادچف ازدواج کرد که این ازدواج تا پایان عمر رومن ادامه یافت.رومن رولان در سال ۱۹۱۰ مفتخر به دریافت نشان لژیون دونور (بالاترین مدال افتخار فرانسه) شد و در سال ۱۹۱۳ جایزه بزرگ آکادمی فرانسه را به دست آورد. در سال ۱۹۱۵ نیز جایزه ی ادبی نوبل را به دست آورد.
ویژگی های کتاب جان شیفته (دو جلدی)
  • رولان برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات سال 1915
نکوداشت های کتاب جان شیفته (دو جلدی)

زیبا و تحسین برانگیز.

Bookworld

رولان، یکی از بهترین هاست.

Library Journal

شعرگونه و مسحورکننده.

Telegraph
قسمت هایی از کتاب جان شیفته (دو جلدی)

چه بسا مردم، چه بسا چیزها، چقدر طرز اندیشه یا عمل که درباره شان قضاوت کرده، بی چون و چرا برای دید محکوم ساخته بودند. بحق گفتار و لبخندشان چنان بود که هرگونه میل بحث را خاموش می کرد. پنداشتی که می گویند (و غالبا هم به صراحت می گفتند): راه فکر کردن یکی است، دو تا نیست.

بورژواهایی عبوس که از ملک و دارایی خود با لذتی خشن بهره برداری می کردند. اینجا دیگر حرف از سوسیالیسم نبود. از همه «اصول جاودانی» آن ها به «اعلامیه حقوق مالکان» استناد جسته می شد. دست اندازی بدان کار سرسری نبود.

روژه که به ویژه خودخواهیش آسیب دیده بود، میان دو احساس در نوسان بود: یکی که می خواست این بلهوسی زنانه را به جد نگیرد، و دیگر که این سرکشی و شورش روحی بر او گران می آمد. او توسل گرم و پرشور آنت را به عاطفه قلبی خود درک نکرده بود، جز نوعی مبهم و دستبرد به حقوق مالکانه خود چیزی از آن به خاطر نسپرده بود.

مقالات مرتبط با کتاب جان شیفته (دو جلدی)
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
ادامه مقاله
اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟
اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟

به هر طرف نگاه کنید، با داستان ها روبه رو می شوید. از گذشته های خیلی دور که اجداد ما دور آتش می نشستند و داستان تعریف می کردند تا به امروز که شبکه های تلویزیونی، سریال های محبوبی تولید می کنند

آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر
آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر

وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند

نظر کاربران در مورد "کتاب جان شیفته (دو جلدی)"
38 نظر تا این لحظه ثبت شده است

میشه بفرمایید کل کتاب چند صفحه هست ؟ چون در بعضی فروشگاه‌ها چهار جلدی به فروش میرسد بعضی‌ها دو جلدی

1404/10/29 | توسطملیحه
0
| |

خیلی کوتاه بگم : شاهکار تا ابد اما فهمیدن این کتاب شرط داره : اول از همه مخاطبی که دنبال داستان‌های ماجراجویانه‌ای مثل «دن کیشوت» هست سمت این کتاب هم نباید بیاد.مخاطبی باید سراغ این اثر بیاد که دنبال اینه که یک داستان از سه نسل و یک زندگی کامل زنی به نام «آنت ریوی‌یر» رو بخونه و حوصله زیادی داشته باشه. دلیل اینکه بیشتر از نصفی از مخاطبین این کتاب اون رو نمیفهمن یا وسط کتاب ازش خسته میشن اینه که از تاریخ ، فرهنگ و نمادها و رفتارهای مردم فرانسه اطلاعاتی ندارن. حتما باید یه تاریخ کلی از حوادث صد سال قبل از ج.ج.اول تا صد سال بعدش رو بدونین بعد شروع به خوندنش کنین. من بنظرم رومن رولان عزیز خودش نمیدونسته داره چه شاهکاری مینویسه. ترجمه استاد زبان فرانسوی «به آذین» عزیز به حدی معرکه بود که حس نمیکردم کتاب ترجمه‌ست. صاحب سبک بودن و هنرمندی در ترجمه رو باید از ایشون یاد گرفت.

1404/10/28 | توسطNobody
3
| |
پاسخ ها

سلام. مرسی از راهنماییتون. میشود نظرتون را در مورد ژان‌کریستف رومن رولان و دن‌آرام شولوخوف را هم بگید؟ مثلا آیا برای خواندن دن‌آرام پیشینهٔ تاریخی آن زمان لازم است؟ و ژان‌کریستف برای چه کسانی مناسب است؟ مرسی از نظرتون

1404/11/01|توسطSHARIFIAN
0
|

جان شیفته از بهترین رمان هایی هست که خوندم ...با ترجمه عالی و بی نقص استاد به. آذین

1404/10/23 | توسطآیلار عبدی
1
| |

دوستانی که کتاب را خوانده‌اند، متن ترجمه شده سانسور دارد؟

1404/10/21 | توسطیاسمن شیبانی
0
| |

بنده بعداز خواندن هزار صفحه از کتاب ،از خوندنش پشیمون شدم و دیگه ادامه شو نخوندم ،چون داستان برام جذاب نبود ،توضیحاتش حوصله سربر بود و متاسفانه کتاب با سلیقه م جور در نیومد ،اما ترجمه واقعا خوب بود .

1404/09/09 | توسطپیمان ظفریان
1
| |
پاسخ ها

کل کتاب چند صفحه بود ؟

1404/10/29|توسطملیحه
0
|

۱۷۲۹ صفحه بود

1404/11/04|توسطپیمان ظفریان
0
|

من با این رمان بزرگ واقعاً پیر شدم مثل خود به آذین که گفت بود (مثل شمع قطره قطره آب شدم پای ترجمه این اثر ) منم واقعا پیرتر شدم و هنوزم تموم نشده

1404/08/02 | توسطکرم کتاب
2
| |

در کنار برادران کارامازوف،جانِ شیفته محبوب‌ترین کتاب زندگی منه تا به حال.آنت ریوی یر زن شگفت انگیز و شجاع و شورشی بود برای من.زنی صاحب اندیشه.نمیدونم کجای صفحات آخر کتاب بودم که فقط اشک میریختم ...نمیخواستم این کلمات پایان یاببند.قلبم داشت مچاله میشد و اشک امانم نمیداد.و هر وقت ویرانم و خستم دلم میخاد برم لای این کتاب زندگی کنم.

1404/06/11 | توسطکاربر سایت
3
| |

سلام من این کتابو چهار جلدبش رو هم دیدم می‌خوام بدونم سانسور نشده اینکه دو جلده؟

1404/04/11 | توسطکاربر سایت
0
| |
پاسخ ها

درود خیر ، همونه و بی سانسوره یا حداقل چیزیکه به ایرانی ترحمه شده

1404/04/29|توسطکرم کتاب
0
|

در رمان جان شیفته رومن رولان از تمثیل‌ها و توصیفات زیادی استفاده کرده بطور مثال اگه خواسته گُلِ درون گلدون را توضیح بده انقدر با تمثیل‌های زیاد این گل و گلدون را شرح داده که بعضی وقت‌ها فراموش می‌کنیم که چی میخواسته بگه و باید دوباره برگشت و از چند صفحه قبل، متن رو خوند! حالا این تمثیل‌ها و توصیفات برای عده‌ای لذت بخشه و احتمال داره برای بعضی‌ها هم خسته کننده باشه، این بستگی داره به نوع سلیقه‌ی افراد و توانایی اونها در خوندن رمان‌های طولانی! به طور کلی کتابی نیست که یکسره و بدون تامل بشه خوند. ولی یه نکته که ذهن من را خیلی درگیر کرد بحث خانواده به شکل سنتی اون هستش (یعنی پدر، مادر و فرزندان) که در این داستانِ به نسبت طولانی عملاً چیزی به نام خانواده‌ی کامل وجود نداره اکثر خانواده‌ها یا مادر ندارند یا پدر، بعضی‌ها مُردند بعضی‌ها هم ترک کردند و رفتند و ظاهراً رولان به روابط آزاد انسان‌ها خیلی معتقد بوده! فکر نمی‌کنم در اون زمان اروپا به این شکل بوده باشه (دوستانی که اطلاعات بیشتری دارند می‌تونند کمک کنند) به نظرم رولان تو این زمینه - خواسته یا ناخواسته - پیش‌رو بوده و به نوعی آینده نگری کرده و پیش بینیش هم تا حدودی درست از آب دراومده! مخصوصاً اونجایی که ژرژ آرزو میکنه بدون شوهرکردن بچه‌ی خودش را داشته باشه و آنت بهش میگه علم در آینده همه کار میتونه بکنه! هرچند هنوز این اتفاق به صورت رسمی نیفتاده ولی زندگی تک والدی مخصوصاً در غرب جای خودش رو باز کرده!

1404/03/13 | توسطعباس معدنی
3
| |

آه از این کتاب... چه دنیایی بود دنیای آنت ریوی‌یر. کتابی درباره انتخاب ، آزادی ، عشق ، پویایی، رشد، زن، توسعه، مرگ، زندگی و زندگی و باز هم زندگی. اگه نخوندیدش هنوز ، حتما بذاریدش داخل برنامه که اثر شاخص و فاخر و ارزشمندیه

1404/02/16 | توسطکاربر سایت
6
| |

دوستان.ترجمه از نظر ادبی بسیارغنی هست.ولی سخته برای ماها که با این نوع ادبیات نا آشناهستیم .ترجیح میدادیم روان‌تر و به ادبیات امروز نزدیک‌تر باشه.من توی هر صفحه باید چنتا کلمه رو معنی کنم تا متوجه سیر داستان بشم و این ادبیات سخت باعث میشه نتونم فضای ذهنی و تصویری ای برای خودم بسازم.و از این نظر خودمو سرزنش میکنم ولی توصیفات و کلمات بسیار زیبایی هم خوندم.

1404/02/15 | توسطکاربر سایت
2
| |

جان شیفته / رومن رولان با ترجمه م.ا. به‌آذین رهبر انقلاب در دیدار دست اندر کاران «هفته کتاب» در سال 75 تاکید کرد: «قیمت این کتاب «جان شیفته» رومن رولان به مراتب از این بیشتر است؛ هم تاریخ است، هم ادبیات است، هم اخلاق است، هم هنر است؛ این کتاب همه چیز است، این کتاب را من سالها پیش خوانده ام... « این در حالی است که رهبر انقلاب در سال 85 و در جریان بازدید از سالن 7 نمایشگاه کتاب، هنگام بازدید از غرفه نشر ناهید ـــ ناشر غالب آثار م.الف به‌آذین ـــ خطاب به مسئول غرفه گفتند: سلام مرا به آقای به آذین برسانید. ایشان در گفتگویی کوتاه با مسئول غرفه «به آذین» را مترجمی قوی با آثاری ارزشمند چون «جان شیفته» دانستند و به مزاح پرسیدند: «حق الترجمه ایشان را تمام و کمال می‌دهید یا نه؟»

1403/10/01 | توسطکاربر سایت
11
| |

ترجمه ای کم نظیر! و داستانی بس شگرف و ژرف....

1403/09/23 | توسطکاربر سایت
2
| |

حیف که گرونه وگرنه دوست دارم کتاب بخونم

1403/09/10 | توسطکاربر سایت
5
| |
پاسخ ها

از کتابخانه محل تون امانت بگیرید.

1403/10/01|توسطکاربر سایت
6
|

کتاب محسور کننده‌ای هست، الان که مشغول خوندنش هستم دوست دارم ناراحتم که قرار هست تموم بشه کتاب. شگرد جناب به‌آذین تو فن ترجمه کتاب رو لذت لخش‌تر کرده. و پیشنهادم به همه اینه که زودتر تهیه کنن کتاب رو و مشغول بشن به خوندن

1403/06/17 | توسطزهرا ملکیان
6
| |

چه خبرههه یواش‌تر یه کتاب رو داخل سبد خریدت میذاری تا یکی دو روز دیگه بخری بعد می‌بینی ۳۰۰_۴۰۰ اومده روی قیمت کتاب، تا میای به یه قیمت عادت کنی یه قیمت نجومی‌تر ارائه می‌کنید مگه میشه یه کتاب در یک سال چند بار قیمت گذاری بشه، در سال یک بار حقوق یه کارمند بروز میشه و ده بار قیمت کتاب همین کتاب پارسال باقیمت ۲۸۰ به فروش میرسید.

1403/06/06 | توسطNihan
32
| |
پاسخ ها

حالا باید خرید کتاب هم قسطی بشه تا بتونیم یه کتاب بخریم

1403/07/04|توسطفریبا گلشن
5
|

کسی که نمی‌تونه یک رمان با ترجمه حرفه ای به آذین بخونه واقعاً چی باید بهش گفت ! بیخود نیست که بازار ترجمه کتاب شده همچین آشفته بازاری. طرف میخواد یک رمان با قلم رولان رو مثل کتاب پینوکیو یا بز زنگوله پا همینطوری روزنامه وار یک نفس بدون کوچکترین مکث برای درک مفاهیم و اصطلاحات ادبی بره جلو و تموم کنه . این گونه افراد نگران نباشن با این روند و فرمون که داره پیش میره مترجم باب طبع این عزیزان هم پیدا میشه. اینقدر ساده و کوچه بازاری و عاری از مفاهیمش خواهند کرد تا رضایت این عزیزان هم حاصل بشه.

1402/12/17 | توسطکاربر سایت
52
| |
پاسخ ها

متاسفانه با همین فرمون هست که عزیزانی دارند ترجمه میکنن و بسیار هم آثارشان گران قیمته و همه جا هم صحبت از عالی بودن ترجمه هایشان است در حالی که فقط تکنیک دارن و درکی از زبان مقصد ندارن. زیرا روان و به زبان راحت ترجمه میکنن ولی وقتی به آثارشون نگاه میکنی در مقابل ترجمه‌های ۵۰ ساله قبل واقعا حرفی برای گفتن ندارن.روان ترجمه کردن خوبه به شرطی ک لحن نویسنده در بیاد و ادبیات و زبان فارسی حفظ بشه نه آنکه لغاتی کاملا تحت الفظی از زبان بیگانه وارد زبان فارسی کنیم.

1403/01/19|توسطکاربر سایت
17
|

ربطی به مترجم امروزی و دیروزی نداره مترجم‌های الانم خوب ترجمه میکنن..ضمنا بقیه رو گمراه نکن من خودم ۴ جلدو تموم کردم و لذت بردم ولی ترجمه سخته بعضی جاهاشم انقدر بد پیچونده مطلبو گیج میشه آدم.کاش مترجمان دیگری هم ترجمه بکنن نمیگم بقول شما امروزیا بلکه مترجمان خوبی که ادبی ترجمه میکنن و روان. تو میتونی بقیه رو با این حرف گول بزنی و تو مخ طرف فرو کنی که باخودش بگه وای پس ترجمه درخشانیه فلانه بیساره ولی سر خودتم‌میتونی کلاه بزاری؟ بعد یکسریا میان صالح حسینی رو زیر سوال میبرن ....اگه خوندی به من بگو ببینم سرنوشت مارک ریوی‌یر در کتاب چی میشه؟چه اتفاقی براش میفته؟ دلیل اتفاق افتاده رو برای من شرح بده اگر نگرانی اسپویل بشه برای دیگران، ی آیدی ارتباطی بده تا من پیام بدم اونجا توضیح بده( من خودم خوندم و مو به مو کتاب یادمه اما الان که شما تِز دادی برای دیگران این تِز رو هم برای من بده) در ضمن خریداران محترم فونت کتاب هم بعلت گنجاندن ۴ جلد در ۲ مجلد ریز و رنگ فونت هم بشدت پررنگه، نیازی هم نیس به حرف من بسنده کنید کافیه به یک کتابفروشی مراجعه کنید و کتاب رو رویت کنید.

1403/01/22|توسطکاربر سایت
6
|

محان عزیز منو با نظرت یاد آقای آتش بر آب اتداختی با اون ترجمه‌های عامیانه و دور از زبان ...

1403/05/02|توسطوحید محمدزاده امیر
10
|

ترجمه جان شیفته ،ترجمه بسیار بسیار ضعیفی است . شادروان به آذین به هیچ وجه مترجم خوبی نبود ،بسیار بد ،ناشیانه و نامفهوم ترجمه کرده است ، ایشان به اصول اولیه نوشتن به زبان فارسی آشنا نیست ،چه رسد به ترجمه

1402/11/15 | توسطکاربر سایت
10
| |
پاسخ ها

برای دوستانی مثل شما که ترجمه کوچه بازاری با لهجه تهرانی را میپسندند، خواندن ابن کتاب سخت توصیه نمی‌شود.

1402/11/29|توسطکاربر سایت
46
|

کتاب نامفهوم ترجمه نشده و بهیچ عنوان ضعیف نیست. فقط ترجمه سنگینی داره که خوندن رو کمی به تاخیر میندازه. ولی باز خیلی بهتر از ترجمه هایی هست که به اسم روان شدن متن، سلیقه خود مترجم اعمال میشه و دست آخر یک ترجمه بچه گانه با لحن کوچه بازاری و لهجه تهرانی تحویل داده میشه.

1402/11/29|توسطکاربر سایت
23
|

جناب معین باید قبول کنیم هم ترجمه سخته و مخصوصا هم خود داستان کمی سخت و پیچیده اس چون ما از وقایع روز اون دوران بیخبریم و کتاب پر از توصیفات راجب فاشیسم و کمونیسم و.... هست و بشدت هم تمثیل درش بکار رفته از انجیل گرفته تا نویسندگان و سیاستمداران و تاریخ و اساطیر

1402/12/04|توسطکاربر سایت
3
|

اصلا نمیشه به این کتتب به چشم رمان نگاه کرد بیشتر یک رمان حماسیه با توجه به مطالبی که میخواد به مخاطب برسونه

1402/12/06|توسطکاربر سایت
3
|

من دومین باره که دارم این کتاب و میخونم و بهترین کتابی هست که خوندم. خواستم بگم پنجاه درصد زیبایی این کتاب و به خاطر ترجمه بی نظیرش میدونم. این کتاب به دست هرکس دیگه ای ترجمه میشد حیف می‌شد. ایشون دقیق‌ترین و قشنگ‌ترین واژه‌ها رو از دل زبان فارسی برگزیده و مطمئنم که مشقت زیادی کشیده. روحشون شاد و امیدوارم که شما هم یک روز این زیبایی رو درک کنید و ازش لذت ببرید.

1403/01/12|توسطکاربر سایت
16
|

شما اگر نقدی به این ترجمه دارید شرح بدید ماهم آگاه بشیم، این کار شما شبیه به نق زدن هست تا اینکه نقد..

1403/01/20|توسطعلی محققی
12
|

یک عدد شل مغز

1404/02/05|توسطکرم کتاب
2
|

کاش همونطور که میشد نظر رو لایک کرد یک دیسلایک هم داشت

1404/05/27|توسطMR.Heydari
2
|

یا خدا یادمه سال قبل 270 میشد پیداش کرد !

1402/09/14 | توسطامیر م
10
| |

ترجمه‌های آقای اعتماد زاده رو دوست دارم ولی کمی سنگینه و نمیشه سریع پیش رفت کسی ترجمه دیگه ای از این کتاب سراغ داره ؟

1402/07/11 | توسطکاربر سایت
3
| |
پاسخ ها

سلام بهترین ترجمه صوتی این کتاب فکر می‌کنید اثر کیست؟

1403/07/16|توسطکاربر سایت
0
|