1. خانه
  2. /
  3. کتاب برگه های علف

کتاب برگه های علف

نویسنده: والت ویتمن
2.5 از 2 رأی

کتاب برگه های علف

Leaves of Grass
انتشارات: هرمس
ناموجود
396000
درباره والت ویتمن
درباره والت ویتمن
والت ویتمن ‏زادهٔ ۳۱ مه ۱۸۱۹ و درگذشتهٔ ۲۶ مارس ۱۸۹۲ ، شاعر مدرن و روزنامه‌نگار آمریکایی بود که او را پدیدآورنده شعر آزاد آمریکا می‌دانند. در ۱۲ سالگی، پس از ترک تحصیل، به کار در چاپخانه و مطالعهٔ آثار ادبی از هومر و ویلیام شکسپیر تا تورات پرداخت. او تا ۱۷ سالگی در نیویورک به عنوان متصدی چاپ کار کرد و با هنر و ادبیات جدید آشنا شد. پس از مدتی معلمی، در زادگاه خود، از سال ۱۸۴۱ به روزنامه‌نگاری حرفه‌ای پرداخت و این شغل را با وقفه‌هایی تا آخر عمر ادامه داد. او به عنوان طرفدار دموکراسی و آزادی به مبارزهٔ سیاسی می‌پرداخت که به علت عضویت در حزب خاک آزاد در سال ۱۸۴۸ سرویراستاری مجلهٔ «دیلی ایگل» بروکلین را از دست داد. پس از مدتی روزنامه‌نگاری در نیواورلئان به بروکلین بازگشت؛ روزنامهٔ آزادی‌خواه «بروکلین فریدوم» را تأسیس کرد و شروع به توسعهٔ شیوهٔ خاص خود در شعر نمود. تا اینکه در سال (۱۸۵۵) نخستین دفتر شعر خود را با عنوان برگهای علف شامل ۱۲ شعر بدون عنوان و یک مقدمهٔ تاریخی، منتشر کرد. او خود جلد کتاب را طراحی، حروفچینی و با هزینهٔ شخصی چاپ کرد.
مقالات مرتبط با کتاب برگه های علف
حقایقی درباره زندگی شخصی و ادبی «والت ویتمن»
حقایقی درباره زندگی شخصی و ادبی «والت ویتمن»
ادامه مقاله
برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا»
برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا»

در این مطلب به شکل مختصر با برخی از برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا» آشنا می شویم

نظر کاربران در مورد "کتاب برگه های علف"
5 نظر تا این لحظه ثبت شده است

سلام من منتخب اشعار ویتمن نوشته دونالد هال به زبان اصلی را دارم و برای اولین بار می‌خواهم ترجمه فارسی از اشعار ویتمن را هم بخوانم چون ترجمه اسپانیولی آنها را خوانده ام و خوب زبان شعر از مرتبه و مقام دیگری است و گاها نظرهای حرفه ای می‌شنوم که می‌گویند ابدا نباید شعر را ترجمه کرد ، از جهتی کارهای دکتر سیروس پرهام بسیار تمیز و خوش ساخت هستند با کار ایشان آشنایی دارم گویا این کتاب مشخصه والت ویتمن را جناب دکتر سیروس ترجمه کرده اند اما در بازار موجود نیست. البته که کار مترجمی کاری است بسیار دشوار و جرات فراوان می‌طلبد که بطور مثال کارهای فدریکو گارسیا لورکا را فقط استاد ماهر چیره دستی که خود نیز شاعر بود، استاد احمد شاملو، قادر به برگردان چنان شاهکارهایی از لورکا بوده است. ابتدا خود بایست شاعر می‌بودی تا شعر دیگری را بسرایی…

1404/11/02 | توسطزهرا قاسمینو
0
| |

ترجمه بد کاش یک ترجمه خوب از این کتاب بود

1404/02/22 | توسطاحسان محمدی
0
| |

ترجمه افتضاح

1403/09/10 | توسطzima blue
1
| |

روی صحبتم با مترجم گرامیه، جدا شما روتون میشه بگید این کتابو ترجمه هم کردم ؟ یه قسمت ازشو تو سریال برکینگ بد در واقع به صورت دیالوگ زیر نویس شده خوندم بعدش یکم قلقلکم شد بیام ببینم این اقای ویتمن کیه و کتاباشو بخونم که همون ترجمه اول حال مارو از هرچی شعر ترجمه شدس بد کرد. کیفیت ترجمه اون زیر نویس ده برابر بعضی از امثال شما نمیدونم موترجماست گوگل ترنسلیت هم استفاده میکردین اینقد بد در نمیومد

1403/09/09 | توسطzima blue
2
| |

آیا این کتاب متن کامل اشعار والت ویتمن است؟.لطفا پاسخ بدین.از ترجمه اشعار بیشتر بگذارید ؟

1402/10/08 | توسطمحمد مهدی دهقانی
2
| |