شاهکار خلیل جبران ، پیامبر ، یکی از محبوب ترین اثرهای کلاسیک عصر ما است. کتاب پیامبر در سال 1923 منتشر شد و به بیش از بیست زبان ترجمه شده است. نسخه های آمریکایی این کتاب به تنهایی بیش از نه میلیون نسخه به فروش رفته اند.
پیامبر مجموعه ای از مقالات شاعرانه است که به صورت فلسفی ، معنوی و مهمتر از همه الهام بخش است. افکار جبران به بیست و هشت فصل تقسیم می شود که موضوعاتی مانند عشق ، ازدواج ، فرزندان ، بخشیدن ، غذا خوردن و آشامیدن ، کار ، شادی و غم ، مسکن ، لباس ، خرید و فروش ، جرم و مجازات ، قوانین ، آزادی ، عقل و اشتیاق ، درد ، خودشناسی ، تعلیم ، دوستی ، گفتگو ، زمان ، خیر و شر ، دعا ، لذت ، زیبایی ، دین و مرگ را شامل می شود. هر مقاله بینش عمیقی از تکانه های قلب و ذهن انسان نشان می دهد.
پیامبر ، مصطفی ، 12 سال در شهر اورشلیم زندگی کرده است و قرار است سوار کشتی ای شود که او را به خانه خود منتقل کند. او توسط گروهی از مردم متوقف می شود و با آنها در مورد مباحثی از قبیل زندگی و وضعیت انسان بحث می کند.
موزون و بااحساس ، کلام خلیل جبران ریتم باشکوه انجیل را به گوش ها می بخشد
وقتی که عاشق می شوید نگویید که « خداوند در قلب من است»، بلکه بگویید «من در قلب خداوند جا دارم.» و گمان نکنید که زمام عشق در دست شماست، بلکه این عشق ات که اگر شما را شایسته ببیند حرکت شما را هدایت می کند.عشق را هیچ آرزویی مگر آنکه به ذات خویش دررسد.اما اگر شما عاشقید و آرزویی می جویید، آرزو کنید که ذوب شوید و همچون جویباری باشید که با شتاب می رود و برای شب آواز می خواند.
نشر روزنه و ترجمه آقای قمشه ای به نظرم از چند جهت خوب نبود و توصیه نمیکنم: 1 قطع خشتی که خیلی عجیبه. نه توی کیف جا میشه نه توی کتابخونه. (دلیلش شماره 2 هست) 2 یادداشتهای حاشیه کتاب که مثلا مینیاتورهای ایرانی و اشعار مولانا رو هرجا مترجم دوست داشته اضافه کرده (که برداشت من از مقصود مولانا و خلیل جبران متفاوته و نباید مترجم سوگیری داشته باشه) 3 به نظرم ضعف در فن ترجمه (مثلا مترجم میخواسته توضیح اضافه کنه توی پرانتز گذاشته به جای پانویس !) 4 یکم عرب نوازی در کلمات (مثلا کتاب را به طبع رساندن!) که خب من فکر میکنم خود خلیل جبران از روی حکمتی انگلیسی نوشته کتاب رو.... البته نشر روزنه در انتهای کتاب (یعنی از چپ به راست) متن انگلیسی رو قرار داده که عالیه. فضای نوشتار انگلیسی کتاب خیلی خوبه (من انگلیسی خوندم ولی بخش هایی از ترجمه رو هم مقایسه کردم) * 80 صفحه آخر انگلیسی و بقیه فارسی و مقدمه مترجم هست کتاب رو توصیه میکنم. بیشتر جو عرفانی داره (من فکر میکردم فلسفیتر باشه) ولی بازم خواندنی و جالبه. پیامبر مورد نظر کتاب هم پیامبر خاصی نیست ، اسمش مصطفی هست ولی پیامبر اسلام نیست و به نظرم ترکیبی از پیامبر اسلام و مسیحیته. ترغیب شدم بیشتر از جبران خلیل جبران بخونم...
بی نظیر
کدوم ترجمش خوبه ؟لطفا راهنمایی کنید
ترجمه دکتر الهی قمشه ای و مسیحا برزگر
لذت خواندن این اثر ادیبانه بی نظیر را با ترجمه هنری نجف دریابندری از دست ندهید.
کتابیه با نوشتههای عمیق و قابل تعمل و تفکر و معروف. کتابی هستش که نمیشه سریع اونو خوند. چون برای هر سطرش باید کمی وقت بزارید و در موردش فکر کنید. در کل کتاب خوبیه و ارزشش رو داره براش وقت بزارید. کتاب عمیق و معنوی هستش.
سلام این کتاب با ترجمه دکتر مهدی مقصودی از کجا تهیه کنم
کتاب خوبیه