1. خانه
  2. /
  3. معرفی «سهیل سمی»

سهیل سمی

سهیل سمّی مترجم اهل ایران است. او در ۱۳۴۹ در تهران متولد شد. تحصیلات متوسطه را در قائم شهر گذراند و سپس به ترتیب در دانشگاه علامه طباطبایی و دانشگاه تهران در رشتهٔ زبان و ادبیات انگلیسی به تحصیل پرداخت. سهیل سمی آثار مختلفی را از نویسندگانی چون جان بارت، کازوئو ایشی گورو، نیل دونالد وارش، دان ناردو، مارگارت اتوود و جان آپدایک ترجمه کرده است. او به گفتهٔ خودش به ترجمهٔ ادبیات آمریکا و کتب حجیم علاقه دارد.
نظر کاربران در مورد "سهیل سمی"
1 نظر تا این لحظه ثبت شده است

به هیچ اغراق و جهت گیری باید عرض کنم ایشون بدترین مترجمی هست که تاحالا بهش برخوردم. ایشون هم در فن ترجمه افتضاح هستن و هم به طور خودجوش کتاباشو سانسور میکنه. مهمترین گناه ایشونم اینه که با ترجمه‌های بدش بازارو اشباع کرده و برای یه ترجمه بهتر راه مسدود شده. شرم بر این خائن به ادبیات ایران و جهان.

1404/06/11 | توسطمحمدحامد منوچهری
1
|