1. خانه
  2. /
  3. کتاب بادبادک باز

کتاب بادبادک باز

نویسنده: خالد حسینی
12 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
4.44 از 16 رأی

کتاب بادبادک باز

The Kite Runner
انتشارات: نیلوفر
٪10
325000
292500
4.5 از 17 رأی

کتاب بادبادک باز

The Kite Runner
مترجم:
انتشارات: مروارید
٪10
370000
333000
3.9 از 5 رأی

کتاب بادبادک باز

The Kite Runner
انتشارات: مجید
٪10
445000
400500
3.8 از 1 رأی

کتاب بادبادک باز

The Kite Runner
انتشارات: پرتقال
٪15
399000
339150
3.5 از 2 رأی

کتاب بادبادک باز

(چرم،لب طلایی)
The Kite Runner
انتشارات: پارمیس
٪15
395000
335750
3.8 از 1 رأی

کتاب بادبادک باز

The Kite Runner
٪15
350000
297500
2.5 از 1 رأی

کتاب بادبادک باز

The Kite Runner
انتشارات: آباژور
٪15
280000
238000
پیشنهاد ویژه
3.3 از 1 رأی

کتاب بادبادک باز

The Kite Runner
انتشارات: آوای مکتوب
٪25
380000
285000
3.9 از 1 رأی

کتاب بادبادک باز

The Kite Runner
انتشارات: رادمهر
ناموجود
250000
3.8 از 1 رأی

کتاب بادبادک باز

The Kite Runner
ناموجود
300000
2.83 از 3 رأی

کتاب بادبادک باز

The Kite Runner
انتشارات: باهم
ناموجود
80000
3.5 از 1 رأی

کتاب بادبادک باز

The Kite Runner
ناموجود
320000
معرفی کتاب بادبادک باز
امیر، پسر یک تاجر ثروتمند کابلی و از قبیله ی صاحب قدرت پشتون ها است. حسن، خدمتکار و همراه همیشگی امیر، از قبیله ی طرد شده و فقرزده ی هزاره ها است. رابطه ی غیرمعمول این دو شخصیت، با تصمیم امیر به ترک دوستش در خلال تنش ها و ناآرامی های قومی، مذهبی و سیاسی سال های پایانی پادشاهی افغانستان، از هم می پاشد و این دو از هم بسیار دور می افتند. اما رابطه ی میان این دو شخصیت، آن قدر قوی است که امیر، برای جبران اشتباهات گذشته در قبال تنها دوست حقیقی اش، مسیری بسیار طولانی را بازمی گردد. رمان بادبادک باز، داستان به یادماندنی و تأثیرگذار یک دوستی نامحتمل بین پسری ثروتمند و فرزند خدمتکار پدرش را به شکلی استادانه روایت می کند؛ داستانی که در کشوری رو به نابودی و اضمحلال اتفاق می افتد و به قدرت دانش، تاوان خیانت، امکان رستگاری و عشق، ایثار و دروغ های میان دو پدر و پسران شان می پردازد. رمان بادبادک باز، رمانی غیرمعمول و قدرتمند است که به یک اثر کلاسیک منحصربه فرد و دوست داشتنی تبدیل شده است.
درباره خالد حسینی
درباره خالد حسینی
خالد حسینی، زاده ی ۴ مارس سال ۱۹۶۵ در کابل، نویسنده ی افغان-آمریکایی است. عمده ی شهرت وی بابت نگارش دو رمان بادبادک باز و هزار خورشید تابان است. نام آخرین رمان او، و کوهستان به طنین آمد، می باشد که به فارسی نیز ترجمه شده است. حسینی ساکن ایالات متحده است و آثار خود را به زبان انگلیسی می نویسد.خالد حسینی به همراه خانواده اش در سال ۱۹۸۰ به سن خوزه در ایالت کالیفرنیا مهاجرت کرد. او درخواست پذیرش از دانشگاه سانتاکلارا (Santa Clara) کرد و مدرک لیسانس خود در رشته ی زیست شناسی را از این دانشگاه کسب کرد و در سال ۱۹۹۳ از دانشگاه پزشکی شهر سن دیگو در رشته ی پزشکی فارغ التحصیل شد.خالد حسینی ازدواج کرده و دارای دو فرزند (یک پسر و یک دختر با نام های حارث و فرح) است.
ویژگی های کتاب بادبادک باز
  • برنده جایزه بوکه سال 2004
  • در سال ۲۰۰۷ میلادی فیلمی بر اساس این کتاب ساخته شد.
نکوداشت های کتاب بادبادک باز

این رمان فوق العاده، داستان تقلا و کشمکش مردم عادی در برهه ای فاجعه بار از تاریخ را روایت می کند.

People

تصویری تکان دهنده از افغانستان مدرن.

Entertainment Weekly

کیفیت نویسندگی حسینی و تأثیر عاطفی داستان، دیرپایی این اثر را تضمین می کند.

Booklist
قسمت هایی از کتاب بادبادک باز

ناراحت شدن از یک حقیقت، بهتر از تسکین یافتن با یک دروغ است.

بابا گفت: «اگر مردی را بکشی، یک زندگی را می دزدی. حق زنش را از داشتن شوهر می دزدی، حق بچه هایش را از داشتن پدر می دزدی. وقتی دروغ می گویی، حق کسی را از دانستن حقیقت می دزدی. وقتی تقلب می کنی، حق را از انصاف می دزدی، می فهمی؟»

گفت: خیلی می ترسم و من گفتم: چرا؟ او گفت: چون از ته دل خوشحالم دکتر رسول. خوشحالی این شکلی وحشتناک است. وقتی دست سرنوشت بخواهد چیزی را ازت بگیرد، می گذارد این طور خوشحال باشی.

مقالات مرتبط با کتاب بادبادک باز
نگاهی به روتین روزانه برخی از نویسندگان بزرگ
نگاهی به روتین روزانه برخی از نویسندگان بزرگ
ادامه مقاله
برترین رمان های نخست نویسندگان برجسته
برترین رمان های نخست نویسندگان برجسته

آثاری که شروع کننده ی مسیرهای حرفه ایِ درخشانی بودند و در برخی موارد، یک شَبه خالق خود را به شهرت رسانده اند.

پنج تفاوت اصلی میان روایت در فیلم ها و داستان ها
پنج تفاوت اصلی میان روایت در فیلم ها و داستان ها

فیلم ها و داستان ها دو رسانه ی متفاوت از هم هستند که هر کدام، نقاط قوت و ضعف مختص به خود را در زمینه های مختلف دارند

نظر کاربران در مورد "کتاب بادبادک باز"
48 نظر تا این لحظه ثبت شده است

این کتاب فاقد هر گونه تشبیه و تمثیل موزون و عالی و بدیع می‌باشد . ساده نوشته شده . چند اشتباه دیگر هم دارد ولی کلا خوبه

1404/09/20 | توسطکاربر سایت
0
| |
- بادبادک باز

قشنگ بود اما خیلی غمگین... حس ترک وطن رو خیلی زیبا روایت کرده بود

1404/04/25 | توسطمهسا صادقی
0
| |

کتاب عالی بود من هنوز انگار در کوچه پس کوچه‌های کابل کنار امیر و حسن هستم هم با کتاب گریه کردم و هم شادی در طول خواندن با رمان بادبادک باز زندگی کردم به شدت پیشنهاد میکنم بخونید تا با قوم مظلوم افغانستان یعنی هزاره آشنا بشید

1404/04/16 | توسطعاطفه سرورزاده
0
| |
- بادبادک باز

غم انگیز و زیبا، واقعا عالی بود، چقد بعد تموم شدنش فکرمو درگیر کرد، داستان مظلومیت پسری که فقط بخاطر نژادش محکوم به تحمل درد و رنج بود، داستان بی رحمی دنیا و اینکه بعضی‌ها انگار قرار نیس هیچوقت روی خوش زندگی رو ببینن، و برای من ناراحت کننده‌تر از همه اینه که حالا دوباره طالبان به افعانستان حکومت میکنه، صدافسوس، نشر نیلوفر رو خوندم، چاپ و ترجمه عالی

1404/02/11 | توسطبهلول
4
| |
- بادبادک باز

یکی از زیباترین کتاب‌هایی که اخیرا خوندم، هر جای داستان به نوعی آدم رو غافلگیر میکنه و احساسات خواننده رو درگیر میکنه

1404/01/28 | توسطکیارستمی
1
| |

یکی از بهترین کتاب هایی بود که بودم خوندم و حتما میخوام بقیه‌ی کتاب‌های ایشون و بخونم . کاملا تونستم با فضای داستان و شخصیت‌ها ارتباط برقرار کنم . فوق العاده بود و پیشنهادش میکنم.

1403/08/01 | توسطکاربر سایت
4
| |

کدوم ترجمه بهتر و نزدیک‌تر به زبان اصلیه کتابه؟

1403/06/23 | توسطزهرا ساقی نوش
0
| |
پاسخ ها

ترجمه آقای غلامرضا اسکندری از نشر مجید بهترین ترجمه هستش، من با اون ترجمه خوندم و فوق العاده س

1403/07/03|توسطصابر لطیفی
1
|

در پاسخ به صابر خان لطیفی: من صفحه اول ترجمه آقای اسکندری را نگاه کردم که برای عبارت standing in the kitchen with the receiver to my ear ترجمه شده بود: گوشی به دست در آشپزخانه ایستاده بودم» که این حق مطلب را ادا نمی‌کند چون می‌توان با دستی آویزان هم، گوشی بدست بود. ولی در متن نوشته تلفن روی گوش بود.

1404/05/23|توسطیوسف پلنگ
0
|

اول درمورد کتاب، درام عالی که سراسر، اِلمان‌های محلی و بومی در خودش داره و چون ملت افغانستان پیشینه و تاریخ مشترک غنی با ما داره، میتونید زود ارتباط برقرار کنید.. و اما نکته دوم درمورد خواننده و مخاطب، بنظرم رسید اینو حتما بگم که اگه همسایه یا همکار افغان دارید یا به نحوی با افغانها، حتی کمترین ارتباط رو دارید، یه مروری در سرگذشت این ملت داشته باشید.. حداقل از بعداز حمله شوروی مختصر نگاهی به سرگذشت افغانستان بندازید.. سختی‌ها و مرارت‌ها و تلخی‌هایی که بر اونها گذشته اغلب دوراز ذهن ماست.. پرگویی کردم.. عذر.. ضمنا «هزار خورشید تابان» از همین نویسنده هم توصیه میشه.. هردو ترجمه مهدی غبرایی از نیلوفر که بنظرم نزدیکترین و روان‌ترین هست.

1403/04/26 | توسطکاربر سایت
8
| |

کتاب رو از نشر مروارید بخونید، خیلی روونه و گیرایی داره، کتاب خیلی قشنگیه

1403/03/10 | توسطزکیه قنواتی
3
| |

بادبادک باز امروز تموم شد و حالا کلی دلتنگ حسن ، امیر و افغانستان هستم دلم هزار پاره است برای تو همسایه عزیزم برای وطن خودم برای مظلومیت ما که هیچکس صدامون رو نشنید آقای خالد حسینی یکبار دیگه اشک منو در آوردی اما حداقل تو همیشه داستان‌ها را با امید به پایان میرسونی امید به فردا هایی بهتر

1403/01/29 | توسطفائزه صفریان
10
| |

چجوری کتابی که به زبان فارسی نوشته شده مترجم داره باز؟ یعنی گوشی افغانستانی رو تغییر دادن به مدلِ ایرانی؟

1403/01/26 | توسطمحمد حصارکی
0
| |
پاسخ ها

انگلیسی نوشته شده کتاب اصلی

1403/02/02|توسطکاربر سایت
6
|

بعنوان یک مترجم حرفه ای غصه ام گرفت. چقدر رشته ما دست توش زیاده و هرکسی به خودش اجازه میده کتاب ترجمه کنه. میری میبینی یارو حسابداری خونده، معماری خونده، اصلا نخونده، دیپلمه و گوگل میکنه. حتی یک پاراگراف نمیتونم از این ترجمه‌های غلط غولوط بخونم و اعصابم خورد نشه. مای بیچاره مترجمهایی که سالهای سال ترجمه خوندیم، موقع کار می‌بینیم مردم فقط بدنبال ترجمه ارزون هستند. خود من رتبه اول ترجمه کرج دارم. کسی نیومد بگه خرت به چند من. از ناچاری دارم اسنپ کار میکنم.😢

1403/01/17 | توسطکاربر سایت
40
| |

کتاب خوبیه .هم سرگرم کننده است و هم اطلاعات خوبی در مورد مردم افغانستان و سرگذشت دردناک آنها به خواننده میده.

1403/01/09 | توسطکتایون علایی
1
| |

با احترام به نظر دوستان،بنظرم ترجمه مهدی غبرایی برای این کتاب خوب نیست و اصلا گیرایی نداره.

1403/01/03 | توسطعلی پاشائیان
0
| |

این کتاب رو با ترجمه اقای غبرایی خوندم و بسی لذت بردم، ترجمه بسیار خوب و روونی داشت. داستان هم در عین غم انگیز بودن بسیار جذاب بود. کلا پیشنهاد میشه

1402/10/29 | توسطهانیه
1
| |
پاسخ ها

شما اشتباه میکنید ، چندان هم جالب نیست ، بیشتر شبیه انشای یک دانش آموزه

1404/09/20|توسطکاربر سایت
0
|

این کتاب رو با ترجمه زیبای آقای اسکندری خوندم و هم لذت بردم هم متاثر شدم.سخت بود خوندن کتاب به جهت سختی‌ها و زخم هایی که شخصیت‌های کتاب نخواسته بودن، ولی به اونها چشانده شده بود💔

1402/10/02 | توسطلیلا مومنی
2
| |

کتاب غم انگیز و به شدت متاثر کننده بود. حتی اگر دشمن افغانستان باشید با خواندن این کتاب امکان ندارد حس همدلی در دلتان ایجاد نشود. طوری که انگار با مردم افغانستان در کوچه پس کوچه‌های کابل بودید.

1402/08/24 | توسطکاربر سایت
8
| |
پاسخ ها

خیلی قشنگه :)

1403/02/16|توسطکاربر سایت
1
|

سرگذشت زندگی امیر توی داستان اونقدر پر از فراز و فرود و با جزئیات و خوب بیان شده که مخاطب رو به خوبی با خودش همراه میکنه؛ اتفاقاتی که براش میوفته، پیامدهاش و نتایجی که به دنبال داره مثل رشته‌ای بی نقص دنبال همدیگه کشیده شدن. کتابیه که میشه چندین بار خوندتش و خیلی خوب میشه متوجه شد که زندگی هرکس چه فراز و فرودهای مختلفی داره و هیچکس تو جایگاهی که اول زندگیش بوده نمیمونه و هزاران هزار اتفاق مختلف میوفته و چیزهای مختلف تغییر میکنن.

1402/07/30 | توسطسیب سبز آقای مالفوی
2
| |

من دارم این کتاب رو از نشر نیلوفر میخونم واقعا فوق العادست👌

1402/04/12 | توسطمرتضی رزاقی شورکایی
1
| |

سلام لطفا یکی به این پیام من جواب بده این کتاب با ترجمه نشر مروارید. آیا ترجمه اش خوب هست؟

1401/12/26 | توسطکاربر سایت
0
| |
پاسخ ها

بله.نشر مروارید ترجمه‌ی بسیار خوبی دارد.

1402/01/01|توسطمیلاد یزدانی
1
|

نشر مجید بهترین ترجمه رو داره شک نکنید

1403/07/03|توسطصابر لطیفی
0
|