1. خانه
  2. /
  3. کتاب دن آرام (۴ جلدی)

کتاب دن آرام (۴ جلدی)

3 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
4.19 از 21 رأی

کتاب دن آرام (۴ جلدی)

And Quiet Flows the Don
ناموجود
3700000
4.25 از 2 رأی

کتاب دن آرام (4 جلدی)

And Quiet Flows the Don
ناموجود
250000
4.17 از 9 رأی

کتاب دن آرام (دو جلدی)

And Quiet Flows the Don
انتشارات: مازیار
ناموجود
750000
معرفی کتاب دن آرام (۴ جلدی)
رمان دن آرام، رمانی چهارجلدی و حماسی از نویسنده ی شناخته شده ی روس، میخائیل الکساندروویچ شولوخف است. سه جلد اول این مجموعه، بین سال های 1925 تا 1932 نوشته و در مجله ی شوروی منتشر شدند و نوشتن جلد چهارم آن، در سال 1940 پایان یافت. این رمان، به عنوان یکی از مهم ترین آثار ادبیات روسیه در قرن بیستم به حساب می آید و داستان تنازعات و مشکلات خانواده ی دون کازاک را در جنگ جهانی اول، انقلاب روسیه و جنگ داخلی این کشور روایت می کند. لازم به ذکر است که شوخولف با نوشتن این اثر، برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات در سال 1965 شد. رمان دن آرام، تصویری جاودان و به یاد ماندنی از زندگی در دهکده ی کازاک ها است و با روز های آرام و بی سر و صدای تحت حکومت سزار آغاز شده و با شعله ور شدن آتش جنگ و انقلاب، ادامه پیدا می کند. داستان، حول محور مردی روستایی به نام گرگور ملخوف جریان دارد. زندگی گرگور در خانه ی پدرش، ازدواج ناموفقش و بخت و اقبال او در جریانات انقلاب، روایتی درخشان و باشکوه به وجود آورده و مخاطب را با خود وارد دنیای پرآشوب و ناآرام کازاک ها می کند.
درباره میخائیل شولوخف
درباره میخائیل شولوخف
میخائیل آلکساندروویچ شولوخف، زاده ی ۲۱ فوریه ۱۹۰۵ و درگذشته ی ۲۴ مه ۱۹۸۴، نویسنده ی روس و برنده ی جایزه ی ادبی نوبل بود. میخائیل شولوخوف در سال ۱۹۰۵ در روستای کروجلنین در نزدیکی وشنسکایا در حومه ی جنوبی رود دن متولد شد. پدرش روستایی ساده ای از نژاد روس و مادرش از اهالی اوکراین بود.در سال ۱۹۱۸ به سبب درگرفتن جنگ داخلی در ناحیه ی دن، ناچار درسش را ناتمام گذارد و به ارتش سرخ پیوست تا در نبردهایی در برابر آخرین بازماندگان از هواخواهان ارتش سفید شرکت جوید. تأثیر این تجربه در آثار وی به طرز محسوسی آشکار است. وی نویسنده ای واقع باور بود و در داستان هایش به مردم و انقلاب اکتبر پرداخته است.رمان حماسی «دن آرام» از مهم ترین آثار وی به شمار می رود که در چهار جلد از سال ۱۹۲۸ تا ۱۹۴۰ به نویسندگی آن مشغول بود. از معروف ترین داستان های کوتاه او داستان خال است که در دهه ی چهل شمسی در کتاب هفته ترجمه و چاپ شد. از دیگر آثار وی «آن ها برای سرزمین پدریشان جنگیدند» و «زمین نوآباد» است.شولوخف در سال ۱۹۴۱ برنده ی جایزه ی استالین و در سال ۱۹۶۰ برنده ی جایزه ی لنین در شوروی شد و در سال ۱۹۶۵ جایزه ی نوبل ادبیات به وی اهدا شد.
ویژگی های کتاب دن آرام (۴ جلدی)
  • فیلمی با همین عنوان، بر اساس این کتاب و به کارگردانی سرگی گراسیموف در سال 1957 ساخته شده است.
  • نویسنده ی کتاب برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات سال 1965
نکوداشت های کتاب دن آرام (۴ جلدی)

بهترین رمان روسی در قرن بیستم.

LOS ANGELES TIMES

این کتاب، درکی کلی نسبت به بسیاری از جنبه های فرهنگی روسیه به مخاطب می بخشد.

Penguin Random House

با عظمتی شگرف و رئالیسمی مبنی بر تاریخ.

New Republic
قسمت هایی از کتاب دن آرام (۴ جلدی)

تو ای پدر ما، دن آرام! برای چه، ای دن آرام، آبی چنین گل آلود داری! من که دن آرامم، چگونه گل آلود نباشم! چشمه های سرد از اعماق من می جوشند، درون من[درون دن آرام]ماهیان سپید می لولند.

علف، گور را محو می کند، زمان، درد را. باد، رد پای رفتگان را می لیسد، زمان، محنت خون چکان خاطره ی دردناک زنانی را که مردان محبوب شان را دگر بار ندیدند و دیگر هیچ گاه باز نخواهند دید.

چرا که زندگی آدمی فصلی بس کوتاهست و یک وجب سبزه که به ما می دهند تا از آن بگذریم، سخت تنگ.

مقالات مرتبط با کتاب دن آرام (۴ جلدی)
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
ادامه مقاله
«وحشت» چگونه پس از جنگ جهانی اول تغییر کرد
«وحشت» چگونه پس از جنگ جهانی اول تغییر کرد

بخش زیادی از چیزی که آن را «زندگی طبیعی انسان» می نامیم، از ترس از مرگ و مردگان سرچشمه می گیرد.

آینه ی تمام نمای زندگی بشر در ادبیات تاریخی
آینه ی تمام نمای زندگی بشر در ادبیات تاریخی

می توان گفت که هدف اصلی این ژانر، «زندگی بخشیدن به تاریخ» از طریق ساختن داستان هایی درباره ی گذشته یا یک دوره ی تاریخی خاص است.

آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر
آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر

وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند

نظر کاربران در مورد "کتاب دن آرام (۴ جلدی)"
52 نظر تا این لحظه ثبت شده است

پیشنهاد می‌کنم اگر در توانتان هست و اگر از خود رمان خوشتان آمد دو بار بخوانید و هر دو ترجمه چرا که هر دو را دوتا بزرگ مرد معاصر ایران ترجمه کردند و هر یک محسنات خودشان را دارند

1405/02/01 | توسطSargeist
0
| |
- دن آرام (۴ جلدی)

یک کتاب به یاد ماندنی و فوق العاده. با ترجمه خوب آقای اعتمادزاده

1405/01/26 | توسطال بوکلت
0
| |
- دن آرام (دو جلدی)

من کتاب را دارم با ترجمه شاملو می‌خونم و قبل از شروع کتاب با ترجمه به آذین مقایسه کردم و ترجمه به آذین واقعا خوبه ولی قابل مقایسه با ترجمه شاملو نیست یکی از دلایل اصلی هم حفظ خیلی از اصطلاحات و کلمات روسی که در فارسی ما ترجمه اش نداریم مثل خوتور که آقای به آذین ترجمه کرد ده در صورتی که خوتور ده نیست و یه چیز دیگه هم اون جمله بندی‌ها و روش ترجمه شاملو که واقعا کتاب خیلی خواندنی‌تر کرده

1405/01/13 | توسطافشین وطن خواه
0
| |
- دن آرام (دو جلدی)

دن آرام فقط با ترجمه‌ی شاملو اگه ضرباهنگ نثر این ترجمه رو دست بگیرید این رمان چنان به جان‌تون میشینه که منتظر هیچ ترجمه‌ی دیگه‌ای نمی‌شید.

1405/01/10 | توسطبلانشو
1
| |

از اونجایی که کتاب خیلی گرونه و وقت هم کمیاب! از بین این رمان و خانواده تیبو موندم کدوم یکی بگیرم بخونم.بیشتر با آثار کلاسیک و فلسفی راحتم تا رمان‌های مدرن و جریان سیال ذهن و ...که ربطی به این رمان‌ها نداره.بنظرتون کدوم یکی بگیرم بخونم ؟!

1404/12/25 | توسطوحید محمدی
0
| |
پاسخ ها

دوست عزیز به نظرم جفت کتاب‌ها بارزشن هم خانواده تیبو هم دن آرام به نظرم اگه توانش رو دارید جفتش رو بگیرید چون از اینی که هست گرون‌تر هم میشه در غیر این صورت نظر شخصی بنده خانواده تیبو هست

1404/12/27|توسطکاربر سایت
1
|
- دن آرام (۴ جلدی)

سلام. آیا خواندن کتاب دن آرام نیاز به پیشینه‌ی تاریخی زمان روایتش را دارد یا خیر؟

1404/10/29 | توسطSHARIFIAN
1
| |
پاسخ ها

سلام. خیر نیازی نداره

1404/11/20|توسطحسین رحمتی زاده
2
|
- دن آرام (۴ جلدی)

من هر دو تا ترجمه رو خوندم. ولی شخصا با ترجمه آقای به آذین بیشتر خوشم اومد

1404/08/23 | توسطکاربر سایت
7
| |
- دن آرام (۴ جلدی)

رمان به شدن جذابی هست و زندگی روستایی رو به خوبی نشون میده. مردمانی ساده و اهل کشاورزی که درگیر جریان کومونیستی میشن. و ترجمه فوق العاد جناب محمود اعتمادزاده. رمانی که با هر ده و روستا و آدم‌های مختلف واقعا انس پیدا میکنی.

1404/08/16 | توسطآرمین بهرامی
4
| |

دوستان آیا کتاب نسبت به چاپ‌های اول سانسور شده ؟ باید چاپ‌های قبل رو تهیه کنم ؟

1404/08/02 | توسطکاربر سایت
1
| |
پاسخ ها

بنده چاپ ۱۴۰۱ انتشارات فردوس رو دارم که تا حد امکان سانسور نیست و خیلی از کلمات قابل سانسور خوشبختانه سانسور نشده اما چاپ‌های جدیدتر رو نمیدونم، اگر هم خیلی حساس هستید چاپ قبل انقلاب رو تهیه کنید.

1404/08/03|توسطSAEID-T
5
|
- دن آرام (دو جلدی)

من هر دوترجمه از شاملو و به آذین رو خوندم هردو قابل قبول است اما شخصا ترجمه شاملو رو ترجیح میدم

1404/07/21 | توسطکاربر سایت
5
| |

کاشکی آبتین گلکار این کتاب رو ترجمه میکرد خیلی تو مراسم رونمایی کتاب دکتر ژیواگو ایشون در باره دن آرام خیلی حرف میزدن اما با این حال بنظرم نیازی به ترجمه مجدد از این رمان نیست چون که استاد به آذین اینو به درستی ترجمه کردند

1404/04/20 | توسطa.23
5
| |

آیا کسی فکر ترجمه این اثر به زبان اصلی نشده

1404/04/08 | توسطa.23
1
| |
پاسخ ها

به دکتر آتش‌برآب بگید لطفا ترجمه کنن. من شخصاً می‌خرم و میخونم.

1405/02/07|توسطعلی نظری
0
|
- دن آرام (۴ جلدی)

۲۴۰۰ تومان 🥴

1404/01/17 | توسطمحمد حمزه زاده
3
| |

ترجمه آقای به آذین حرف ندارد.کتاب هم دیگه نیاز به تعریف نداره😍😍😍

1403/12/30 | توسطکاربر سایت
4
| |

سلام ایران کتاب جان چرا برای این کتاب تخفیف نذاشتید؟ یه تخفیف ۱۵درصد لااقل بزار تا بتونم بخرنش. ۱.۵۰۰خیلی زیاده رفیق

1403/10/17 | توسطمحدثه قره حسنلو
0
| |
پاسخ ها

یکسال از نظر شما گذشته ،و قیمت فعلی سه میلیون تومان، با تخفیف دومیلیون و هفتصد

1404/10/29|توسطکاربر سایت
7
|

من با ترجمه به آذین می‌خوانم. به لحاظ ظاهری،نشر فردوس بی نظیر چاپ کرده؛جلد گالینگور و کاغذ سفیدِ باکیفیت. اما کتاب(من چاپ ۱۴۰۱ را می‌خوانم) ایرادات تایپی مکرری دارد. ترجمه به آذین هم نه بد است، نه خوب.جمله بندی‌ها در جاهای زیادی به گونه ای است که از لحاظ زبانی منظور را نمی‌رساند و بنوعی ناقص است و خواننده بدلیل آشنایی اش با زبان فارسی خودش منظور را حدس می‌زند و این برای یک ترجمه،واقعا نقطه ضعف است.اما خب،ترجمه اش در کل قابل قبول است.

1403/08/01 | توسطکاربر سایت...
4
| |
پاسخ ها

جانا سخن از زبان ما می‌گویی.. کاش یک ویرایش مجدد ازش توسط انتشارات فردوس انجام بشه. واقعا اشتباهات تایپی کتاب خیلی توی ذوق می‌زنه

1403/10/08|توسطکاربر سایت
3
|

ایرادات تایپی فقط در جلد نخست هستند.در جلدهای بعدی ایرادات چندانی مشاهده نمی‌شود.

1404/11/19|توسطکاربر سایت...
2
|

خطاب به آقای رضایی فرد عرض کردم.

1403/07/20 | توسطکاربر سایت...
0
| |

با این افزایش قیمت‌ها دیگه امیدی به خریدش ندارم...

1403/05/30 | توسطکاربر سایت
3
| |
پاسخ ها

نسبت به بقیه کتاب‌ها خیلی ارزان ترست. شاید مقایسه سختی ترجمه آثار فلسفی با آثار ادبی کار درستی نباشد،اما به لحاظ مادی و ظاهری شما ملاحظه بفرمایید یک دوره ۴ جلدی مثل مجموعه آثار افلاطون(جلد گالینگور و کاغذ سفید باکیفیت) قیمت اش ۳۲۰۰ است و این در حالی است که این دوره ۴ جلدی(جلد گالینگور و کاغذ سفید باکیفیت) ۱۵۰۰ می‌باشد.

1403/07/20|توسطکاربر سایت...
5
|

رمانی پر کشش پر از شخصیت پر از ماجرا پر از جنگ و جدال با چاشنی ماجراهای عاشقانه در بطن زندگی روستایی.داستان توصیفات تکان دهنده ای از جنگ و خشونت جنگ از سوی همه طرف‌های جنگ دارد.ترجمه به آذین بسیار زیبا و استادانه بود

1403/05/26 | توسطکاربر سایت
5
| |

به اذین در جوانی که هنوز جوان بود وکم‌تجربه این کتاب مستطاب را ترجمه کرد که اب بر می‌دارد. پس برگردان احمد شاملو در این زمان ارجح است.

1403/03/25 | توسطکاربر سایت
1
| |
پاسخ ها

البته شاملو، ترجمه نکرده. بازنویسی کرده.

1405/01/01|توسطمحمد امین حسن پور
1
|