1. خانه
  2. /
  3. کتاب یادداشت های زیرزمینی

کتاب یادداشت های زیرزمینی

13 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
3.52 از 24 رأی

کتاب یادداشت های زیرزمینی

Notes from Underground
٪5
260000
247000
3.74 از 49 رأی

کتاب یادداشت های زیر زمینی

Notes from Underground
٪5
550000
522500
4.95 از 11 رأی

کتاب یادداشت های زیر زمینی

Notes from Underground
انتشارات: وال
٪5
250000
237500
3.67 از 4 رأی

کتاب یادداشت‌های زیرزمینی

Notes from Underground
٪10
750000
675000
2.83 از 3 رأی

کتاب یادداشت های زیر زمینی

جاودانه های ادبیات جهان 2
Notes from Underground
٪10
180000
162000
2.1 از 5 رأی

کتاب یادداشت های زیرزمین

Notes from Underground
٪10
230000
207000
3.7 از 1 رأی

کتاب یادداشت‌های زیرزمینی

Notes from Underground
٪15
228000
193800
3.5 از 1 رأی

کتاب یادداشت های زیرزمینی

Notes from Underground
انتشارات: نگاه
٪15
245000
208250
3.55 از 2 رأی

کتاب یادداشت های زیرزمینی

Notes from Underground
٪15
250000
212500
3.3 از 1 رأی

کتاب یادداشت های زیرزمینی

Notes from Underground
٪10
565400
508860
3.38 از 8 رأی

کتاب یادداشت های زیرزمینی

Notes from Underground
انتشارات: جامی
ناموجود
42000
1.25 از 6 رأی

کتاب یادداشت های زیرزمین

Notes from Underground
ناموجود
215000
3 از 14 رأی

کتاب یادداشت های زیر زمینی

Notes from Underground
ناموجود
70000
معرفی کتاب یادداشت های زیرزمینی
کتاب یادداشت های زیرزمینی، رمانی نوشته ی فئودور داستایفسکی است که اولین بار در سال 1864 وارد بازار نشر شد. تحول برانگیزترین رمان داستایفسکی، مرز میان داستان در قرن نوزدهم و بیستم، و شیوه ی نگرش به خود در هر یک از این دو سده را تعیین می کند. راوی بی نام و نشان این داستان که یکی از جالب توجه ترین شخصیت ها در ادبیات است، قبلا شغلی دولتی داشته اما اکنون از زندگی عادی فاصله گرفته و زیستی زیرزمینی را برای خود برگزیده است. او با فاصله گرفتن از جامعه و روند معمولی زندگی انسان ها، داستانی پراحساس، گزنده و خودمتناقض را روایت می کند که هجومی همه جانبه به آرمان گرایی های اجتماعی، و گواهی بر سرشت اساسا غیرمنطقی انسان است. کتاب یادداشت های زیرزمینی، بدون تردید یکی از برترین آثار استاد بزرگ ادبیات، فئودور داستایفسکی است.
درباره فئودور داستایفسکی
درباره فئودور داستایفسکی
فئودور میخایلاویچ داستایوفسکی، زاده ی ۱۱ نوامبر ۱۸۲۱ و درگذشته ی ۹ فوریه ی ۱۸۸۱، نویسنده ی مشهور و تأثیرگذار روس بود. پدر داستایفسکی پزشک بود و از اوکراین به مسکو مهاجرت کرده بود و مادرش، دختر یکی از بازرگانان مسکو بود. او در ۱۸۳۴ همراه با برادرش به مدرسه ی شبانه روزی منتقل شدند و سه سال آن جا ماندند. داستایفسکی در پانزده سالگی مادر خود را از دست داد. او در همان سال امتحانات ورودی دانشکده ی مهندسی نظامی را در سن پترزبورگ با موفقیت پشت سر گذاشت و در ژانویه ی ۱۸۳۸ وارد این دانشکده شد. در تابستان ۱۸۳۹ نیز، خبر فوت پدرش به او رسید.داستایفسکی در سال ۱۸۴۳ با درجه ی افسری از دانشکده ی نظامی فارغ التحصیل شد و شغلی در اداره ی مهندسی وزارت جنگ به دست آورد. او در زمستان ۱۸۴۵ رمان کوتاه بیچارگان را نوشت و از این طریق وارد محافل نویسندگان رادیکال و ساختارشکن بزرگ سن پترزبورگ شد و برای خود شهرتی کسب کرد. یک جاسوس پلیس در این محفل رخنه کرده بود و موضوعات بحث این روشنفکران را به مقامات امنیتی روسیه گزارش می داد. از همین رو، پلیس مخفی در روز ۲۲ آوریل ۱۸۴۹ او را به جرم براندازی حکومت دستگیر کرد.داستایفسکی در آغاز سال ۱۸۷۳ سردبیر مجله ی «گراژ دانین» شد و تا ماه مارس سال بعد به این کار ادامه داد. فئودور داستایفسکی در جشن سه روزه ی بزرگداشت پوشکین در پی سخنرانی اش به اوج شهرت و افتخار در زمان حیاتش رسید و سرانجام در اوایل فوریه ی سال ۱۸۸۱ در اثر خون ریزی ریه درگذشت.
ویژگی های کتاب یادداشت های زیرزمینی
  • فئودور داستایفسکی از بزرگترین نویسندگان ادبیات روسیه
  • فیلمی بر اساس این کتاب در سال 1995 ساخته شده است.
نکوداشت های کتاب یادداشت های زیرزمینی

رمانی تاریک با رگه های سیاسی که نشان دهنده ی داستایفسکی در اوج توانایی هایش است.

Amazon

این کتاب یکی از ضدقهرمان های برجسته ی ادبیات را به مخاطبین معرفی می کند.

Barnes & Noble

اثری درخشان و فوق العاده لذت بخش.

Library Journal
قسمت هایی از کتاب یادداشت های زیرزمینی

پس با آن میلیون واقعیتی که شهادت می دهند آدم ها آگاهانه - با علم کامل به نفع حقیقیشان - آن را رها کرده اند و کم اهمیت دانسته اند و به راه دیگری رفته اند، چه می کنی؟ آن هایی که بی توجه به سودشان و اما و اگر رفته اند چه؟ آن هم بدون این که اجباری به چنین کاری داشته باشند، انگار فقط دلشان نمی خواسته به راه از پیش تعیین شده بروند و از سر لجاجت و خودسری راه دیگری را انتخاب کرده اند که سخت و پرسنگلاخ است و باید آن را در ظلمات جست. پس به نظر می رسد که واقعا خود این خودسری و اختیار برایشان بهتر و خوشایندتر از هر منفعتی بوده... منفعت!

دقیقا وهم انگیزترین آرزو و پست ترین حماقت را می خواهد، فقط و فقط برای این که به خودش ثابت کند - نکته ضروری و لازمش همین است - آدم هنوز آدم است و نه کلید پیانو که قوانین طبیعت به دست خود آن را بنوازند و حتی تهدیدش کنند تا آخر عمر هدایتش خواهند کرد تا نتواند بیرون از محدوده ی تقویم و قوانین خواسته ای داشته باشد.

شبی از کنار میکده می گذشتم، در روشنای پنجره چشمم افتاد به چندتا مرد که دور میز بیلیارد با چوب بیلیارد افتاده بودند به جان هم و یکی را زدند از پنجره انداختند بیرون. اگر هر وقت دیگری بود از این حرکت منزجر و ناراحت می شدم، اما در آن لحظه به کسی که بیرونش انداخته بودند، حسودی ام شد. چنان به او غبطه خوردم که دلم خواست بروم داخل و کنار میز بیلیارد بپلکم و شلوغ کاری در بیاورم تا مگر از پنجره بیندازنم بیرون. رفتم داخل. مست نبودم، اما می گویید چه می کردم؟ می دانید اعصاب نداشتن آدم را وادار به چه کارهایی می کند؟! رفتم، اما اتفاقی نیفتاد. انگار لیاقت پرت شدن از پنجره را هم نداشتم.

مقالات مرتبط با کتاب یادداشت های زیرزمینی
بررسی کتاب «جنایت و مکافات» اثر «فئودور داستایفسکی»
بررسی کتاب «جنایت و مکافات» اثر «فئودور داستایفسکی»
ادامه مقاله
بررسی کتاب «یادداشت‌های زیرزمینی» اثر «فئودور داستایفسکی»
بررسی کتاب «یادداشت‌های زیرزمینی» اثر «فئودور داستایفسکی»

رمان «یادداشت های زیرزمینی» با جملاتی مشهور از شخصیت اصلی در مورد خودش آغاز می شود: «من آدم مریضی هستم... من آدم کینه‌توزی هستم. من آدم نفرت‌انگیزی هستم.»

«فئودور داستایفسکی» و روانشناسی انسان
«فئودور داستایفسکی» و روانشناسی انسان

«داستایفسکی» چه حقایقی را در مورد انسان ها آشکار کرد و چگونه به مسیر ادبیات، شکل و جهت داد؟

مقایسه‌ی ترجمه‌های کتاب «جنایت و مکافات» اثر «فئودور داستایفسکی»
مقایسه‌ی ترجمه‌های کتاب «جنایت و مکافات» اثر «فئودور داستایفسکی»

این مقایسه، با توجه به تعداد ترجمه‌ها، سبب آشنایی بیشتر و بهتر با این شاهکار تاریخ ادبیات شده و در انتخاب ترجمه‌ای که بیشتر می‌پسندید، کمک‌حالتان است.

آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن

در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.

حقایقی در مورد زندگی «فئودور داستایفسکی»
حقایقی در مورد زندگی «فئودور داستایفسکی»

در این مقاله قصد داریم به حقایقی مهم، جالب توجه و کوتاه درباره ی زندگی فئودور داستایفسکی بپردازیم.

برترین نویسندگان در «ادبیات روسیه»
برترین نویسندگان در «ادبیات روسیه»

نویسندگان پرتعدادی در «ادبیات روسیه» ظهور کرده اند که ایده های ژرف، آثار ادبی و توانایی آن ها در داستان سرایی در طول زمان طنین انداز بوده است.

«جریان سیال ذهن»، آینه ای از افکار انسان ها
«جریان سیال ذهن»، آینه ای از افکار انسان ها

نگارش به سبک «جریان سیال ذهن» این امکان را برای مخاطبین فراهم می آورد که افکار درونی شخصیت ها را «بشنوند»

چگونه با روانشناسی، داستان های بهتری خلق کنیم
چگونه با روانشناسی، داستان های بهتری خلق کنیم

«روانشناسی» برای بسیاری از نویسندگان، موهبتی بزرگ است و بینشی ارزشمند را درباره ی چگونگی کارکرد ذهن انسان به آن ها می بخشد.

عاشقانه‌ی مرد بی‌نام در چهار شب و یک صبح
عاشقانه‌ی مرد بی‌نام در چهار شب و یک صبح

«شب‌های روشن» نیز مانند همه‌ی شاهکارهای داستایفسکی، از منظری انسانی و روان‌شناسانه پرداخت شده است.

فئودور داستایفسکی و قمار زندگی
فئودور داستایفسکی و قمار زندگی

داستان های او، یکی از اصلی ترین پایه های ادبیات روسیه را تشکیل می دهند.

نظر کاربران در مورد "کتاب یادداشت های زیرزمینی"
100 نظر تا این لحظه ثبت شده است
- یادداشت های زیر زمینی

شاهکار و تمام. ترجمه‌ی آتش بر آب بهترینه فعلا. جزء ۱۰ کتاب برتر جهانه از نظر من.

1404/11/03 | توسطمیلان ریما
1
| |

این همه تفاوت قیمت خیلی عجیبه

1404/11/03 | توسطکاربر سایت
0
| |

نمیدونم چرا کامنتای طرفداران آتش براب رو میخونم حس میکنم با یک مشت آدم متعصب بی منطق و تهی از مغز طرف هستم. واقعا چرا اینجورین؟ شما بیشتر دارید آتش براب رو منفور میکنید تا تبلیغشو کنید

1404/10/30 | توسطکاربر سایت
9
| |
پاسخ ها

مخصوصا یه یوزری هست به اسم a.23 که همه جا هم هست و سر دسته این تیپ از آدماست

1404/11/01|توسطکاربر سایت
5
|

سردسته ؟ نکنه ما شدیم مافیای کتاب ؟ 😂🤣

1404/11/04|توسطa.23
0
|
- یادداشت های زیرزمینی

یکی از بهترین کتاب‌های داستایفسکی بزرگ بود اما ترجمه آقای مصفی اونقدر که باید خوب نبود.

1404/10/29 | توسطامیرمحمد حصاری
2
| |
- یادداشت های زیر زمینی

خود کتاب که واقعا کم از جنایت و مکافات و سایر شاهکار‌های داستایفسکی نداره با وجود صفحات کمش و اگه به داستایفسکی علاقه داشته باشید با نخوندنش به خودتون ظلم کردید ! مقدمه غنی و تفسیر‌های بسیاری کاربردی آقای آتش برآب و ترجمه روانشون قطعا باعث خواهد شد بیشترین فهم رو از کتاب داشته باشید و لذت ببرید ! جز چند ترجمه آقای آتش برآب هست که به طور کامل ارزش پولی رو که پرداخت میکنید داره

1404/10/29 | توسطpooriya valedein
0
| |
- یادداشت‌های زیرزمینی

سلام دوستان؛بنده این کتاب را از نشر پارسه و ترجمه‌ی آقای آتش بر آب تهیه کردم و بسیار روان و خوب ترجمه شده بود مشکلی در فهم کتاب نداشتم و گاها اگر جایی سخت فهم‌تر بود چندبار تکرار مطالعه میکردم تا منظور جمله را بفهمم،از آن جا که ترجمه‌ی آقای شهاب را مطالعه نکردم نظری نمیدهم اما از ترجمه ای که مطالعه کرذم در مجموع راضی بودم. من باب کتاب هم بسیار مفهومی و زیبا بود به خصوص قسمت اول کتاب که به شرایط زندگی ما بسیار نزدیک بود و می‌شد کاملا درک و تحلیل کرد و این مسئله به یقین بسیار برا بنده تاثربرانگیز بود پیشنهاد میکنم حتما حتما بخونید .

1404/10/29 | توسطMary.BHZ
0
| |
- یادداشت های زیر زمینی

کتاب واقعا بینظیر بود؛ بنظرم حتی از نظر فسلفه پشت کتاب و باتوجه به حجم اون، جایگاه بالاتری از جنایت و مکافات و برادران کارامازوف هم داره. برای من در آثار داستایفسکی جایگاه اول رو داره چون وقتی کتاب رو میخونید مثل این میمونه یه ضربه سنگین به افکار و روحیات شما میخوره درعین حال با شخصیت اصلی همذات‌پنداری میکنید و انفعال اون رو درک میکنید

1404/10/28 | توسطسعید باقری
0
| |

ادم میاد کامنت بخونه با چهار تا انسان شریف در خصوص کتاب گپ بزنه ، اما افسوس از این کامنت‌های زیر کتاب‌ها و جنجال بر سر مترجمان ، ناشران و...

1404/10/04 | توسطامیرحسین شاه بختی
26
| |

کتاب پارسه طوری قیمت گذاری میکنه که انگار تو یه رقابت تنگاتنگ بر سر گرون فروشی مسابقه میده.

1404/10/03 | توسطکاربر سایت
16
| |

دوستان عزیز و والا مقام من، یه چند تا چیز میخواستم بگم اگر می‌شود چند روزی است که در ایران کتاب میبینم که کامنتهای که من نگذاشته ام دارد به اسم اکانت خود من پخش می‌شود برای مثال من ترجمه‌ی شهاب را رد میکنم و ترجمه‌ی استاد آتش برآب را انتخاب خودم برای مطالعه میدانم که بعدا دلیلش را خواهم گفت اما الان مسئله‌ی دیگری دارم که باید حل شود اولین بار در بخش آقای از سان‌فرانسیسکو من جواب کسی را دادم و دیدم همان شخص سه هفته بعد اسمش به a.23 تغییر کرد و همچنین در بخش گل قرمز. اینکه من چه مترجمی رو قبول دارم یا ندارم به خودم مربوط می‌شود من تا بحال کسی رو مجبور به کاری نکردم ولی اینکه بخاطر تعصب شدید بعضی‌ها میان منو خراب جلوه میدن بدم میاد بس کنید نمیدانم مشکل از سایت یا چیزی شده چون دقیقا آقای nobody نامشان برای اکانت شخصی به اسم ali هم افتاده الان اگر مشکل از سایت هستش که امیدوارم برطرف بشه اگر می‌خواهید منو خراب کنید پس اسم خودتون رو نگذارید کتاب خوان بعدشم واقعا من کی هستم که بخاطر من میای و همچین کار می‌کنید؟ همچنان بهترین ترجمه‌ی اثر برای جناب استاد آتش برآب هستش و دیدم چند نفر اون پایین گفتن ترجمه‌ی آتش برآب رو خوندم نمیتونستم داستان رو ربط بدم بعدا دلیل اینکه این ترجمه خوبه رو میگم

1404/10/02 | توسطa.23
4
| |
پاسخ ها

برادر بس کن دیگه نشد ما صفحه کتابی رو باز کنیم مهمل گویی‌ها و بی ادبی‌های تو و رقیبانت رو درباره ترجمه‌ها نبینیم. این تعصب بیجا و بی دلیل شما روی مترجم چه علتی داره و اصلا هر علتی داشته باشه، چرا زیر صفحات کتاب‌ها اینجوری نظر میدی و گاها به دیگران توهین میکنی؟ این سایت یک بستر فرهنگی هست مثلا! کاربرا میان نقد‌ها و نظرات دیگران درباره موضوع کتاب‌ها و ترجمه اونها بخونن که با شما و امثال شما روبرو میشن. ادم فکر میکنه یک عده دوازده ساله پشت گوشی نشستن و نظر میدن، لطفا در این رفتار خودتون(هم شما و هم کسایی با شما در جدال هستن)تجدید نظر کنید، چهار تا کتاب کمتر بخونید ولی یکم روی خودتون کار کنید.

1404/10/29|توسطKey
7
|

درضمن، شما که با سواد هستی و مااشالا چیزی از ادبیات روس نمونده که نخونده باشی، این چه وضع نظر دادنه؟ نصفش رو با لحن محاوره ای مینویسی و نصفشم کتابی، لطفا در این مورد هم تجدید نظر کنید که خیلی روی مخه

1404/10/29|توسطKey
5
|

عزیزم چیزی که عیانه چه حاجت به بیانه اگر من توهین کرده ام همین الان یه نمونه اش رو بگید دوم خودتون میگید این سایت بستر فرهنگی هستش برای نقد هستش این کامنت منم جوابگوی کامنت پایینی هستش که با اسم کامنت گذاشتن دوم یعنی کامنت گذاشتن من اینقدر عصابتان را خورد کرد ؟ خب پیشنهاد میکنم کامنت هایم رو نبینی خب خودتم میگی طرف میخواد بیاد نقد بخونه دیگه نکنه منظورت از نقد چیزی هستش که تو دوست داری اگه اینطوری که دیگه اسمش نقد نیست عزیزم 😂🤣

1404/11/04|توسطa.23
0
|

عزیز دل شک نکن که من خیلی دوست دارم نظرات درخشان شما رو نخونم منتها هر صفحه ای رو باز میکنیم نظرات شما هم هست. در ضمن نقد (به قول خودتون)‌های شما اکثرا حمایت افراطی و کاملااا متعصبانه از ترجمه‌های اقای اتش براب (که خیلی هم مترجم خوبی هستن و کسی منکرش نیست) و تخریب هر مترجم دیگه ای هست که همون اثر رو ترجمه کرده،یا هر شخص دیگه ای که بنا به سلیقه و یا حتی سواد بیشتر از شما! ترجمه دیگه ای رو بهتر‌میدونه.

1404/11/11|توسطKey
3
|
- یادداشت های زیر زمینی

ترجمه آقای شهتب بهترین بود شک نکنید فقط همین ترجمه خوبه بنظرم

1404/09/26 | توسطa.23
5
| |

همین یک رقم روان‌گسیختگی رو در ایران کم داشتیم که حول محور مترجم‌ها فرقه شکل بگیره

1404/09/25 | توسطامیرحسین صادقی
19
| |
- یادداشت‌های زیرزمینی

جنابِ آتش برآب که بر فرهنگ روسیه مُحیط هستی؛ چپاندنِ مقاله‌ها و سنجه‌های بی ربط در یک شاه-نگاره به این می‌مانَد که آدامسِ خودت را به لباسِ منزّه و پاکیزۀ نویسنده چسبانده باشی، تا شاید آن حشویات نیز همراه با نویسۀ نگارنده، به دوردست‌ها سفر کند؛ این جنایت است! نقدهایتان را لای عبای بزرگان نپوشانید، ای فرهیختگانِ میان-مایه که مترجمانِ محض تشریف دارید؛ این بیش از توهین به نگارندۀ نابغه، تحریف و تنظیمِ بینش و برخوردِ مخاطب در رویارویی با اصلِ نگاره است. باعث می‌شود گمان کنیم شخصِ منتقد یا مفسّر واقعاً بینشِ ژرفی بر نبوغِ نگارنده داشته است، و بدین منوال تصوّرمان از کتاب عبارت می‌شود از تصوّرِ فرهیختۀ میانه-حالی که شخصاً نمی‌توانسته چنین نگاره ای بیافریند؛ حدودِ خودتان را نگاه دارید، و خودتان را از چنگ زدن به آثارِ کلاسیک، آثارِ بزرگ، نگاه دارید.

1404/09/25 | توسطهِرمس؛ حامد جعفری
8
| |
- یادداشت های زیر زمینی

خیلی حال کردم با ترجمه عالی بود

1404/09/06 | توسطکاربر سایت
0
| |
پاسخ ها

با کدوم ترجمه منظورتونه ؟

1404/09/18|توسطکاربر سایت
0
|
- یادداشت های زیرزمینی

من ترجمه علی مصفا رو خوندم نمیدونم مشکل از ترجمه اثر هست یا خوده کتاب داستایوفسکی انقد سخت خوان هست لطفاً بگید مشکل از کتاب داستایوفسکی هست یا ترجمه.

1404/07/07 | توسطکاربر سایت
0
| |
پاسخ ها

مترجم خوبی انتخاب نکردید

1404/07/23|توسطداریوش
5
|

من هم نتونستم بیشتر از چند صفح بخونم. اصلا روان ترجمه نشده

1404/10/30|توسطکاربر سایت
0
|
- یادداشت های زیر زمینی

علی‌رغم احترام زیادی که برای جناب آتش بر آب قائلم، و با توجه به شناخت مختصری که از زبان روسی دارم، به نظرم ترجمه‌ی ایشون بیش از حد آزاد هست و نتونسته لحن ناهموار، و گاهی عمداً ناموزون داستایوسکی رو درست منتقل کنه.

1404/06/13 | توسطشایان طاهری
7
| |
- یادداشت های زیر زمینی

ترجمه‌های بابک شهاب خیلی خوب بود داستان پر کشش و جالب

1404/06/10 | توسطکاربر سایت
2
| |

لازم به ذکره تموم عزیزانی که میگن ترجمه شهاب بهتر از آتش برآبه(😂😂) اگه پول داشتن ترجمه اتش براب رو می‌گرفتند. پول ندارید مجبورید شهاب بخرید دیگه خط مشی ندید

1404/05/27 | توسطM.R
4
| |
پاسخ ها

واقعا از دیدن چنین جملاتی در بستری فرهنگی و مرتبط با کتاب و ادبیات ناامیدم کردید دوست عزیز

1404/06/11|توسطsysanat
73
|

مطمئنا دوستداران کتاب و کتابخوانی با چنین لحن و بیانی نظرشون رو به اشتراک نمیزارند شما یا کتاب خوان نیستی یا کتاب‌های درستی نخواندید که از مسائل مالی به عنوان اهرمی برای تمسخر نظر دیگران راجع به ترجمه کتاب استفاده میکنید

1404/06/11|توسطبهزاد
58
|

کتاب خوندن شعور نمیاره به روایت کامنت! واقعا باید تاسف خورد ب حال کسی که همچین دیدگاهی داره

1404/08/19|توسطسحر محسنی
29
|

با احترام باید خدمتتون عرض کنم که لطفا حرف بیخود و سطحی نزنین. به عنوان کسی که قبلا ترجمه آتش برآب رو خریده و از شدت بدی این ترجمه میخواد این کتاب رو مجدد و اینبار با ترجمه شهاب بخره کاملا حرف شما رو رد میکنم.

1404/08/30|توسطسرور رضایی
7
|

سرور رضایی وقتی سرت با هرچیزی بجز مغز پر شده باشه همین میشه دیگه میای میگی ترجمه اتش برآب بده. دست خودت نیس احتمال زیاد مادرزادی اینجوری بودی

1404/09/10|توسطکاربر سایت
3
|

با اینکه لایق پاسخ هم نیستید با این لحن نامحترمتون می‌نویسم که دوستان ب اشتباه نیوفتن من با ترجمه ای آقای آتش بر آب خوندم و اصلا نتونستم داستان رو بهم متصل کنم تو ذهنم و فکر میکردم مشکل از کتاب تا اینکه بعد دو سال با ترجمه‌ی عالی آقای بابک شهاب مطالعه کردم و واقعا تونستم داستان رو بهم متصل درک کنم آقای آتش بر آب با چاپ جدید از انتشارات پارسه فقط دندان گردی خودشون رو ثابت کردن و یه تفسیر و چهارتا عکس هم میچسبونن ب کتاب‌ها که توجیهشون باشه

1404/09/18|توسطکاربر سایت
6
|

یک آدم تا چه اندازه می‌تونه فرومایه باشه که این حرف رو بزنه! حتی، برفرض مثال که کسی پول نداره، تو عجب آدم بد ذاتی هستی که درد یکی رو با تمسخر به روش بیاری! واقعا برات متاسفم که بویی از انسانیت نبردی…

1404/10/24|توسطیاسمن شیبانی
2
|

به کتاب پول بدید ن تفسیر آتش برآب

1404/05/26 | توسطمهدی محمدی
20
| |
پاسخ ها

کی باشی بخوای خط مشی بدی؟ ترجمه خوبیه تفسیر هم آورده دمش گرم پول میدم میخرم

1404/05/27|توسطM.R
4
|

ترجمه کدوم مترجم بهتره؟🥲

1404/05/09 | توسطهدیه امیرخانی
0
| |
پاسخ ها

ترجمه آقای پرویز شهدی بهتر هست البته تو لیست نیست بگردید پیدا کنید یادداشت‌های زیرزمینی و شب‌های روشن

1404/05/24|توسطهامون
5
|

سجاد یوسفی رو چه حسابی میگی شهدی؟ دو تا ترجمه فوق العاده روسی هست برا این کتاب خود پرویز شهدی بخواد کتاب رو بخونه یکی از این دو تا رو انتخاب میکنه بعد تو میگی شهدی؟

1404/05/27|توسطM.R
3
|