نقطه ی تحولی در ژانر ترسناک گوتیک و اولین داستان علمی تخیلی مدرن.
این اثر، امروزه حتی هیجان انگیزتر و بامفهوم تر از زمان نوشته شدن، چیزی حدود دو قرن پیش، است.
داستانی قدرتمند درباره ی عشق، دوستی و ترس.
هیچ چیز بیش از داشتن هدفی ثابت، روح را آرامش نمی بخشد.
هیچ چیز به اندازه ی تغییر ناگهانی و بزرگ، برای انسان دردناک نیست.
احساسات ما چقدر بی ثبات هستند و آن عشق آتشینی که حتی در بدبختی هم نسبت به زندگی داریم، چقدر عجیب است.
از زمانی که «مری شلی» این داستان را به وجود آورد، سایر نویسندگان به کاوش در موجودات شبهانسانی پرداختهاند و با انجام این کار باعث مطرح شدن پرسشی مهم شدهاند: چه چیزی ما را به انسان تبدیل می کند؟
در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.
دوستی های ادبی، روابطی جالب توجه و تأثیرگذار هستند.
آثاری که شروع کننده ی مسیرهای حرفه ایِ درخشانی بودند و در برخی موارد، یک شَبه خالق خود را به شهرت رسانده اند.
در این مطلب قصد داریم به شکل خلاصه با ویژگی ها و عناصر مهم «داستان نوآر» بیشتر آشنا شویم.
فیلم ها و داستان ها دو رسانه ی متفاوت از هم هستند که هر کدام، نقاط قوت و ضعف مختص به خود را در زمینه های مختلف دارند
این نوع از ادبیات از صحنه های تاریک و دلهره آور و روایت های ملودراماتیک بهره می گیرد تا با ساختن فضاهای عجیب و غریب، پر رمز و راز و ترسناک، ما را به صندلی هایمان میخکوب کند
داستان های جنایی، یکی از قواعد اساسی قصه گویی را به آشکارترین شکل نشان می دهند: «علت و معلول»
خون آشام ها برای مدت زمانی بسیار طولانی در تخیل جمعی انسان ها حضور داشته اند
شخصیت های شرور همیشه تحسین برانگیز نیستند اما وجودشان همیشه مترادف است با تجارب هیجان انگیز و به یاد ماندنی.
بخش زیادی از چیزی که آن را «زندگی طبیعی انسان» می نامیم، از ترس از مرگ و مردگان سرچشمه می گیرد.
چه اتفاقی می افتد وقتی دو ژانر علمی تخیلی و فانتزی، و انتظارات متفاوتی که از آن ها داریم، در تار و پود یکدیگر تنیده شوند؟
این رمان جاودان درس هایی درباره ی دنیایی که در آن زندگی می کنیم، برای یاد دادن به ما دارد.
محققین بیش از 1700 رمان را بررسی کرده اند و در نتیجه ی این تحقیق شش نوع داستان مشخص شده اند – ولی آیا آن ها داستان های دوست داشتنی ما را هم شامل می شوند؟
زمانی در تاریخ بشر، تمامی آثار ادبی به نوعی فانتزی به حساب می آمدند. اما چه زمانی روایت داستان های فانتزی از ترس از ناشناخته ها فاصله گرفت و به عاملی تأثیرگذار برای بهبود زندگی انسان تبدیل شد؟
وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند
در میان همه ی قالب های ادبی، تنها ژانر علمی تخیلی است که به تغییر به عنوان هسته ی اصلی شکل دهنده ی روایت خود می نگرد و داستان را در محیط جدید و جذاب جامعه ای متفاوت نقل می کند.
در این مطلب سعی شده است که با نگاهی گذرا و البته امروزی، تأثیرات و چرایی اهمیت قصه ها و آثار داستانی را با هم بررسی کنیم.
من از نشر اعجاز علم خوندم داستان جالبی داشت ولی چندان از ترجمه لذت نبردم بعضی وقتا متوجه نمیشدم چی به چیه، مجبور میشدم برگردم عقب دوباره بخونم تا بفهمم ماجرا از چه قراره
سلام امکانش هست انتشارات مد جلد سختش رو موجود کنید ؟
کدوم ترجمه رو پیشنهاد میدید؟
من از نشر ققنوس خوندم و از ترجمه خیلی راضیم.. اوایل کتاب ممکنه فکر کنید کتاب سخت خوانی هست اما جلوتر که برید ترجمه خیلی روان میشه.. من واقعا لذت بردم از این کتاب.
قلبم شکسته، مثل کسی که ۵ سال پیش ترجمه نشر مرکز رو خریده و خونده و امسال میبینه سپاس ریوندی ترجمهاش کرده. ضرر مالی نه ولی ضرر عاطفی کردم. هعی زندگی... من شخصا ترجمه آقای ریوندی رو برای اینکتاب نخوندم ولی طبق تجربه ای که در ترجمه دیگرشون "تصویر دوریان گری" دارم به هرکس که قصد تهیه این کتاب رو داره و میخواد جدی یه کتاب رو مطالعه کنه پیشنهاد میکنم این ترجمه رو تهیه کنه.
من نشر ققنوس ترجمه فرشاد رضایی رو تهیه کردم. روان و خوب بود، چند صفحه ابتدایی توضیحات نویسنده راجع به دیگر ترجمهها و دیگر نسخههای کتاب به اندازه کافی قانع کننده بود که فکر کنم بهترین ترجمه رو دارم میخونم. من بقیه ترجمهها رو نخوندم ولی طبق توضیحات مترجم این نشر، سه نسخه مختلف انگلیسی از این کتاب به چاپ رسیده بوده که نسخه سوم تغییرات اساسی و زیادی توسط مری شلی تو کتاب اعمال شده بوده و اون حالت گوتیک و رادیکالی رو کم کرده. همین نسخه توسط اکثر انتشارات چاپ شده؛ اما نشر ققنوس نسخه اول که مری شلی در ۱۸ سالگی اون رو نوشت رو منتشر کرده و اون حالت تاریک و رادیکالی حفظ شده.
لطفا با ترجمه فرشاد رضایی و نشر ققنوس موجود بشه
کتاب فرانکشتاین آمیزهای از حقیقت،واقعیت،تخیل همراه با زیست درونی و بیرونی است البته ناگفته پیداست ترجمهی بینظیر جناب ریوندی اتفاقی نو در زبان فارسی است.تا باد چنین بادا
این اثر فاخر رو به پایان رسوندم و با اختلاف بین کتابهای برتری هست که تابحال مطالعه کردم .(داستان در مورد فردی به نام ویکتور فرانکنشتاین ، که موجودی اهریمنی رو از پوست ، گوشت و استخوان دیگر انسانها و حیوانات مرده خلق میکنه و وقتی به این پی میبره که چه کارهای خطرناک و شیطانی از دست این مخلوق برمیاد ، اون رو به حال خودش رها میکنه و ...) داستانی بسیار تأثیرگذار و احساسی در سبک گوتیک که شما رو به اعماق تاریکیها میبره، تصمیمات ویکتور و توضیحات کتاب در مورد طبیعت شما رو از اعماق تاریکی بیرون میکشه و تعامل ویکتور و مخلوقش گاهی شما رو به تأمل کردن وا میداره. کتاب رو از نشر مد تهیه کردم .ترجمه آقای سپاس ریوندی مثل همیشه ادبی و زیباست. نشر مد هم در چاپ عالی عمل کرده . موخره آقای ریوندی هم که نیاز به تعریف نداره.
کسی اطلاع داره ترجمه کتاب "دکتر جکیل و مستر هاید" آقای ریوندی کی منتشر میشه؟
به احتمال زیاد یا زمستان ۱۴۰۴ چاپ بشه یا ۱۴۰۵
بنده از خود آقای ریوندی پرسیدم که ایشون گفتند فعلا نمیدانند که ناشر چه زمانی چاپ خواهد کرد. فعلا جلد دوم و سوم مجموعهی بورخس در اولویت است.
امیدوارم چاپ نشه! ریوندی خیلی بد ترجمه میکنه و دلش میخواد همیشه در لفافه و سخت باشند ترجمههایش!
عیسا مهرگان حالت خوبه ؟
ترجمه خیلی خوبه البته ساده سازی نشده مثلاً ترجمههای حمید آتش ساده سازی شده تا مخاطب عام باهاش ارتباط برقرار کنه ۲ ترجمه فرشاد رضایی هم خوبه اما نشر مد برای کسانی که دوست دارند این اثر را یک کار پژوهشی بدونن مناسبتره به دلیل تفسیرها و همچنین تفسیرها نقل شدند توسط خود مترجم این نسخه کتاب از نشر نورتون ناشر معتبر اروپایی تفسیرها توسط خود مترجم نوشته نشدند بلکه توسط نشر انجام شده اگر میخواید فقط به عنوان یک رمان هیجان انگیز دلهره آور بخونید و لذت بردن ترجمه نشر ققنوس خوبه در کنار لذت بردن این اثر را فهم کنید بد نیست که ترجمه آقای سپاس ریوندی را هم بخرید
من قبلا این کتاب رو خونده بودم، ولی بار دوم که با ترجمه سپاس ریوندی خوندم تازه متوجه شدم با چه اثر فاخر و جدی ای مواجه هستم. این ترجمه به اضافه موخره ارزشمندش رو به شدت توصبه میکنم. شما با خوندن این موخره انگار چندتا کتاب خوندین.
سلام، برای این کتاب نشر قدیانی ترجمه معقولی داره؟ یا برای نوجوان سادهسازی شده؟
ساده سازی کرده برای نوجوانان شما ترجمهی نشر مد را بخوانید
دوستان در انتخاب ترجمه دقت کنید قطعا ترجمه سپاس ریوندی الویت اول را دارد و در الویت دوم نشر ققنوس و در الویت آخر نشر مرکز😇
ترجمه سپاس ریوندی رو موجود کنید
به زودی با ترجمه سپاس ریوندی از نشر مد
نخوندمش، ولی به پیشنهاد یکی از دوستان، میخوام بخونم! نمیخوام متعصب و کوکورانه نظر بدم، ولی نمیدونم میشه مثل نوشتههای نخبههای روس، مثل پوشکین و داستایفسکی و.... ، از این کتاب هم لذت برد، یا نه!
ترجمه اقای سلیمانی رو موجود کنید.
رمان کلاسیک لذت بخشی بود من از نشر قدیانی خوندم و خیلی راضی بودم
من خیلی خیلی ترجمهی فرشاد رضایی رو دوست داشتم... انتظار میرفت کتاب رو طی مدتی طولانی به اتمام برسونم اما آنچنان از شیوهٔ داستانسرایی مری شرلی لذت بردم که فقط چند روز طول کشید به انتها برسونمش